Библиотека knigago >> Формы произведений >> Авторские сборники, собрания сочинений >> Пиратские истории (сборник)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1200, книга: Люблю мой 'Смит-Вессон'
автор: Дэвид Боукер

В криминальном романе Дэвида Боукера "Люблю мой 'Смит-Вессон'" читателям предстоит погрузиться в опасный и захватывающий мир криминала. С первых же страниц книга затягивает в водоворот интриг, насилия и моральных дилемм. Главный герой романа, полицейский детектив Дэнни "Док" Маккарти, переживает тяжелый бракоразводный процесс, борясь с одиночеством и чувством вины. Когда в его юрисдикции происходит серия жестоких убийств, Маккарти погружается в расследование, которое...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Любовные письма великих людей. Соотечественники.  Коллектив авторов
- Любовные письма великих людей. Соотечественники

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2014

Серия: Любовные письма великих людей (Добрая книга)

Рафаэль Сабатини - Пиратские истории (сборник)

Пиратские истории (сборник)
Книга - Пиратские истории (сборник).  Рафаэль Сабатини  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пиратские истории (сборник)
Рафаэль Сабатини

Жанр:

Исторические приключения, Морские приключения, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Капитан Блад, Весь…

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

978-5-17-068639-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пиратские истории (сборник)"

Весь цикл о Капитане Бладе в одном томе.

Содержание:

Одиссея капитана Блада (перевод Ан. Горского)

Хроника капитана Блада (перевод Т. Озерской)

Удачи капитана Блада (перевод В. Тирдатова)

Читаем онлайн "Пиратские истории (сборник)". [Страница - 322]

185 Дрейк Франсис (1545—1595) — английский мореплаватель и пират, первый после Магеллана совершивший кругосветное плавание.

(обратно)

186

Брам-стеньга — третья снизу часть составной мачты; гитовы — снасти, поднимающие к рею нижнюю часть паруса.

(обратно)

187

Лотовый — матрос, орудующий лотом — приспособлением для измерения глубины.

(обратно)

188

Пиллерс — вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и палубных механизмов.

(обратно)

189

То есть мужского унисонного песнопения. Названо так по «Григорианскому антифанарию» — сборнику католических духовных песнопений для мужского унисонного хора, относящегося к VII веку и приписываемому папе Григорию III.

(обратно)

190

Отгони врага далеко И даруй нам мир, Вождь, идущий впереди нас. Да победим мы всякое зло.

(обратно)

191

Ради Бога! (исп.)

(обратно)

192

Saecula saeculorum — во веки веков (лат.).

(обратно)

193

Аминь (лат).

(обратно)

194

Тонзура — выбритая макушка у католических священников и монахов.

(обратно)

195

Мир тебе, сын мой (лат.).

(обратно)

196

Проклятый еретический пёс. (исп.)

(обратно)

197

Maldito Ladron! — проклятый вор! (исп.)

(обратно)

198

Боже мой! (исп.)

(обратно)

199

Бригантина — двухмачтовое однопалубное парусное судно.

(обратно)

200

Альгвасилы — испанские стражники, полицейские.

(обратно)

201

Благословляю тебя (лат.).

(обратно)

202

Есть у них глаза, но не видят (лат.) — Библия, Псалтирь, Псалом 134.

(обратно)

203

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

(обратно)

204

Благословляю тебя. Да пребудет с тобой мир Господень (лат.).

(обратно)

205

Бриг — двухмачтовый однопалубный парусный корабль.

(обратно)

206

Маракайбо — город и озеро на побережье Венесуэлы, принадлежавшие тогда Испании.

(обратно)

207

Шлюп — небольшое трёхмачтовое судно.

(обратно)

208

Рио-де-ла-Ача — город в Колумбии на побережье Карибского моря, тогда испанское поселение.

(обратно)

209

Немезида — богиня мщения в греческой мифологии.

(обратно)

210

Кюрасао — остров в Карибском море, принадлежавший Голландии.

(обратно)

211

Английская собака! (исп.)

(обратно)

212

Скорей (исп.).

(обратно)

213

Баркас — большая судовая гребная шлюпка.

(обратно)

214

Что с хозяином? (исп.)

(обратно)

215

Боже, милостивый! (исп.)

(обратно)

216

Господи Иисусе! Не говори так, любимый (исп.).

(обратно)

217

Любимый (исп.)

(обратно)

218

Скорей! (исп.)

(обратно)

219

Боже, помоги мне! (исп.)

(обратно)

220

Порт-Ройял — город на острове Ямайка, принадлежавшем Англии.

(обратно)

221

Боже мой! (исп.)

(обратно)

222

Какой позор! (исп.)

(обратно)

223

Боже мой, какая гнусность! Господи, помоги мне! (исп.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.