Лорел Кей Гамильтон - Сладкое искушение
Название: | Сладкое искушение | |
Автор: | Лорел Кей Гамильтон | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | Анита Блейк #26 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сладкое искушение"
Время в рассказе — после «Змеевика».
Читаем онлайн "Сладкое искушение". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Лорел К. Гамильтон Сладкое Искушение Анита Блейк — 26,5
Лорел К. Гамильтон «Сладкое Искушение», 2019Оригинальное название: Laurell K. Hamilton. «Sweet Seduction», 2019
Перевод: DeSoto™, Андрей surgeon96 Ледов
Бета-ридер: Андрей surgeon96 Ледов
Переведено сайтом www.laurellhamilton.ru
***
Я съёжилась над своим кофе, будто он был последней надежной вещью на Земле. Не был, конечно, но поскольку я не спала почти сутки, тёплый, насыщенный аромат казался более реальным, чем люди, сидевшие по ту сторону стола. А может, кофе мне нравился больше, чем две высокие светские дамы напротив. Признаюсь, отчасти моё раздражение заключалось в том, что их внешний вид задел меня за живое: обе были ростом около шести футов (чуть больше 180 см), нордического типа, блондинки — всё то, чем я никогда не буду. Я была похожа на свою мать-мексиканку, в первом поколении рождённую в Америке. Лишь цвет моей кожи, настолько бледный, что можно было бы назвать его белым, намекал на то, что мой отец был похож на этих женщин. Я была даже бледнее, чем они. У той, что моложе, был легких золотистый загар, у меня же не бывало загара, никогда. Я унаследовала отцовский скандинавский оттенок кожи, но изгибы, длинные вьющиеся чёрные волосы и насыщенный карий цвет глаз подарила мне мать. Мой рост в пять футов и три дюйма (160 см), чуть больше, чем у матери, не был мексиканской наследственностью, просто в семье моей матери все были невысокими. Эти две женщины напоминали мне мою мачеху Джудит, на которой женился мой отец после смерти матери. Она никогда не давала мне забыть, что я не похожа ни на кого в семье. Мне было уже за тридцать, но я всё ещё ненавидела её за это и держала обиду на отца, что не защищал меня.— Мисс Блейк, вы меня слушаете? Я сказала, что мой внук находится в смертельной опасности из-за этой меркантильной потаскушки!
Я не слышала слово «потаскушка» уже наверное лет десять и говорила так моя бабушка. Но стоит отдать миссис Чедвик должное — пусть ей и было за семьдесят, благодаря потрясному макияжу и, по моим подозрениям, не менее потрясной косметической операции, на свой возраст она не выглядела.
Я перевела взгляд с чашки кофе на миссис Роберт Чедвик, сидевшую в клиентском кресле до боли прямо. Кресло было весьма удобным, но она держала спину настолько ровно, что я не припомню, когда такое видела последний раз. Колени вместе, лодыжки скрещены и слегка отведены в сторону — очень женственная поза, моя бабушка бы оценила. Держать колени вместе будучи в платье имело смысл, но скрещенные лодыжки всегда меня озадачивали.
Её идеальная осанка заставила меня бороться с собой, чтобы не сгорбиться над своим кофе ещё сильнее, но я бы и не смогла, иначе мой пистолет и остальная амуниция, спрятанные под чёрным пиджаком, впились бы мне в бок, так что оно того не стоило.
— Миз Блейк или маршал Блейк. И да, я услышала всё, что вы сказали первые три раза. Я уже ответила, что вы вероятно неправильно поняли суть моей работы. Я не частный детектив. Я — федеральный маршал сверхъестественного отдела, а также поднимаю мертвых здесь, в «Аниматорз Инкорпорейтед», если на мой взгляд у вас будет достаточно веская на то причина. Так как у Вас нет проблем с вампиром-преступником, оборотнем или другим сверхъестественным жителем нашего города, усложняющим Вашу жизнь, моя профессия маршала вам никак не поможет. А раз уж вам и зомби поднимать не нужно, не уверена, что вообще могу вам чем-то помочь.
— Я заплатила приличную сумму вашему бизнес-менеджеру, мистеру Вону, как гарантию вашей помощи, мисс Блейк.
— Мистер Вон излишне оптимистично оценивает мои возможности, когда дело касается невозвратных авансов свыше определенной суммы.
Отчасти мое растущее нетерпение было связано с тем, что она продолжала повторять одно и то же и не слушала меня, но я знала, что большая часть раздражения приходилась на мои личные проблемы из детства и не связана с сидящими передо мной женщинами. От осознания этого я старалась вести себя по-взрослому. Старалась не чувствовать себя темноволосой коротышкой и не беспокоиться о том, что эти двое выглядели так, словно собрались на полуформальное мероприятие с их бесподобным макияжем и идеально уложенными волосами. Но задачу они мне все равно не облегчали.
— Я не одобряю женщин, называющих себя миз. Вы — мисс, пока не выйдете замуж и тогда станете миссис, всё остальное — чепуха. Я глотнула свой кофе и --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Книги схожие с «Сладкое искушение» по жанру, серии, автору или названию:
Валерий Иванов-Смоленский - Последнее искушение дьявола, или Маргарита и Мастер Жанр: Фэнтези: прочее |
Рэйвен Харт - Искушение вампира Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2009 |
Лорел Кей Гамильтон - Обсидиановая бабочка Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2005 Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Смеющийся труп Жанр: Любовная фантастика Год издания: 2000 Серия: Анита Блейк |
Другие книги из серии «Анита Блейк»:
Лорел Кей Гамильтон - Сны инкуба Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2006 Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Торговля кожей Жанр: Городское фэнтези Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Цирк проклятых Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2010 Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Поцелуй мертвеца Жанр: Любовная фантастика Серия: Анита Блейк |