М Х Боросон - Девушка без лица (ЛП)
Название: | Девушка без лица (ЛП) | |
Автор: | М Х Боросон | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | Хроники даоши #2 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Девушка без лица (ЛП)"
Конец девятнадцатого века. Мощеные улицы Сан-Франциско полны призраков, но у китайского квартала есть защитник — юная жрица-даоши по имени Ли-Лин. С помощью навыков боевых искусств, духовной магии и меча из персикового дерева, а еще говорящего духа человеческого глаза, Ли-лин защищает иммигрантов от сверхъестественных угроз. Но когда в дом, где Ли-лин работает на бандитов, приносят тело девочки, она сталкивается с самым поразительным — и ужасно опасным — заданием. Девятилетняя девочка умерла, задохнувшись… из-за цветов, выросших из ее носа и рта. Ли-лин подозревает темную магию. Но вопрос, кто за этим стоит и зачем, заставит ее отправиться в опасное путешествие по миру призраков и духов.
Читаем онлайн "Девушка без лица (ЛП)". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (115) »
М.Х. Боросон
Девушка без лица
(Хроники даоши — 2)
Перевод: Kuromiya Ren
ПРОЛОГ
— Послушай меня, дочь. Душа твоей матери была отправлена в Сюэху Дийю, Ад Кровавого пруда.
Это было шестнадцать лет назад: в 1883 году. Тогда волосы моего отца, его брови и усы были еще черными, и он все еще казался непогрешимым для его семилетней дочери, и у него были оба глаза.
Он кипел, как печь, когда узнал о судьбе моей матери. Разве он не направлял души мертвых годами? Разве он снова и снова не рисковал жизнью, чтобы защитить людей от вторжений призраков? Он так часто рисковал своей чистотой духа, чтобы защитить живых от жуткого, чудовищного и демонического, что ощущал наказание матери несправедливостью, оскорблением.
— Четырнадцать дней после того, как душа женщины приговорена к Кровавому пруду, — сказал он мне, — ее сыновья могут попытаться спасти ее с помощью священника даоиста, как я. Если ее сыновья не справятся, они могут попробовать с даоистом снова на тридцать пятый день. Но у твоей матери нет сыновей, — он не скрывал сожаления, — и она должна страдать в том Аду сорок два дня. Только тогда ты сможешь спасти ее душу, дочь, с моей помощью. И попытка только одна. Ni buyo luan lai a.
Выражение означало: не мешай, не испорть все, не натвори глупостей.
Сорок два дня. Мы ехали к дельте Жемчужной реки эти шесть недель. Мы днями шли или ехали на паромах, по вечерам отец готовил меня к ритуалам, учил тому, что нужно сделать. Он знал все это, ведь прогнал много призраков и спас много душ, а моими главными делами до этого были уборка и шитье. Я винила себя в смерти матери, так что ответственность за ее спасение висела бременем на мне.
Те недели я думала о ней постоянно, страдающей в горячих красных водах, потому что отдала жизнь за меня. Я плакала за нее, она мне снилась, я обещала, что спасу ее душу. Но осознание, что наступит день, когда я смогу ее спасти, дало мне цель в жизни, к которой я стремилась. Это закалило меня, заточило, как оружие.
Через сорок два дня после смерти моей матери, в каменном храме возле Тайшань, отец вытащил большой лист бумаги. Как ее муж и священник-даоист, он написал слова Сюэпеньцзин, писания Кровавой чаши, чтобы прочитать во время ритуала Посюэху, Побега из Кровавого пруда. Он выполнял каждый взмах кисти с полной отдачей, как делал все свои дела. Он написал три изящных иероглифа черными чернилами внизу — мой имя, Сян Ли-лин.
— Твоя мать будет страдать веками, если ты не справишься, — сказал отец, — так что не поступай глупо, — я стояла босиком на холодных камнях и поклялась в почтительности к своей матери, а потом обмакнула кисть в алые чернила и записала дату ритуала, добавила слова, которые он подсказал: «Отплатить за боль матери».
Мой отец опустил на холодный каменный пол бумажный кораблик размером со свернувшегося кота. Он проверил мой документ, кивнул и сложил лист в большой красный конверт с золотым узором и белыми журавлями, опустил конверт на борт бумажного кораблика. Он добавил немного одежды моей матери, ее нефритовый браслет, теперь треснувший, и ее обувь на борт кораблика. Он привязал красную нить к носу кораблика и вручил мне.
Я была всего лишь семилетней девочкой, но сжала ту красную нить: это был мой священный долг. У меня был шанс помочь женщине, страдавшей из-за моего рождения, одевавшей, питавшей и заботившейся обо мне, пожертвовавшей собой, чтобы я успела убежать.
Отец построил квадрат в комнате с алтарем, границы были из бамбука и бумаги, символизировали высокие железные стены башни над настоящим Адом Кровавого пруда. В тех бамбуковых стенах я держала ту красную нить как меч, потянула кораблик за собой. Я хотела спасти душу матери. Ничто не помешало бы мне. Каменный пол был холодным под босыми ногами, пока я тянула кораблик кругами в границах бамбукового квадрата, пока мой отец холодным голосом выкрикивал заклинания из писания Сюэпеньцзин.
Он дополнял заклинания быстрым постукиванием по пустому деревянному барабану в форме рыбы. Монотонное постукивание было быстрым и уверенным, высоким и повторяющимся, очаровывающим. Мои шаги были в такт с этим стуком по деревянной рыбе. Я закрыла глаза,
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (115) »
Книги схожие с «Девушка без лица (ЛП)» по жанру, серии, автору или названию:
Мелисса Грей - Полуночная девушка Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2016 Серия: О чем молчат ангелы (АСТ) |
Джордж Норман Липперт - Девушка на причале (ЛП) Жанр: Фэнтези: прочее Серия: Джеймс Поттер |
Екатерина Александровна Оленева - Зеркала и лица Северный Ветер (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Серия: Зеркала и лица |
Алексей Даниленков - Девушка, кошка и дракон Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2018 Серия: Девушка, кошка и дракон |