Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"

Терри Пратчетт - Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"

Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"
Книга - Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)".  Терри Пратчетт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"
Терри Пратчетт

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)""

Это Плоский мир — мир в себе и зеркало всех прочих миров. Опрокинутая тарелка диаметром 10 000 миль, тридцати миль в толщину у Края и значительно толще в центре; диск, который покоится на спинах четырех слонов, которые, в свою очередь, стоят на спине черепахи, Великого А'Туина (или Великой А'Туин — космозоологии не вполне уверены). Мир, управляемый метафорами, верой и «повествовательной причинностью». Мир, где найдется место всем — богам и людям, троллям и гномам; трусливому волшебнику, который регулярно спасает мир; ведьмам, наделенным твердокаменной уверенностью в своей правоте; Смерти (мужеского полу), у которого развилось сочувствие человечеству; и, разумеется, городу Анк-Морпорку, великому плавильному котлу, в котором творится будущее. И то, что начиналось как пародия на классиков фэнтези и штампы жанра, постепенно перерастает в человеческую комедию — собрание ироничных и мудрых наблюдений, галерею гротескных, симпатичных и сложных характеров.
Содержание:
1. Терри Пратчетт: Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, Ирина Кравцова)
2. Терри Пратчетт: Безумная звезда (Перевод: Александр Жикаренцев, Ирина Кравцова)
3. Terry David John Pratchett: Посох и шляпа (Перевод: Александр Жикаренцев, Ирина Кравцова)
4. Терри Пратчетт: Эрик, а также Ночная Стража, ведьмы и Коэн-Варвар (Перевод: А. Жикаренцев, И. Кравцова)
5. Терри Пратчетт: Интересные времена (пер. С.Увбарх под ред. А.Жикаренцева) (Перевод: Александр Жикаренцев, Светлана Увбарх)
6. Терри Пратчетт: Последний континент
7. Терри Пратчетт: Последний герой. Сказание о Плоском мире (Перевод: Александр Жикаренцев, Николай Берденников)
8. Терри Пратчетт: Незримые Академики (Перевод: Валентина Сергеева)

Это первый под цикл цикла "Плоский мир".

Читаем онлайн "Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

Общей суматохи добавлял ветер, разносящий во все стороны искры, которые приземлялись далеко за рекой в укромных садиках и овинах.

Дым от радостно пляшущего пламени поднимался высоко в небо – черная, изогнутая ветром колонна высотой в мили была видна из всех точек Плоского мира.

В нескольких лигах от города был холм, и оттуда, удобно расположившись в прохладном тенечке, за пожаром заинтересованно наблюдали двое зрителей. С холма горящий город выглядел особо впечатляющим.

Тот, что повыше, попутно грыз цыплячью ножку, опираясь на меч, который был лишь немногим ниже среднего человека. Если бы не ум, светившийся в проницательных глазах, этого человека вполне можно было бы принять за варвара из пустошей Пупземелья.

Его компаньон, закутанный с головы до пят в коричневый плащ, был гораздо меньше ростом. Позднее, когда ему представится возможность перейти к действию, мы увидим, что движется он легко, словно кошка.

За последние двадцать минут эти двое не обменялись ни словом, если не считать краткого, закончившегося ничем спора по поводу того, что было источником очень мощного взрыва – то ли таможенный склад, где хранились масла, то ли мастерская Керибля Чародея. От выяснения этого факта зависела судьба некоторой суммы денег.

Верзила закончил обгладывать кость и, с сожалением улыбнувшись, швырнул ее в траву.

– Вот и конец укромным переулочкам, – заявил он. – А мне они нравились.

– Все сокровищницы погорели, – подхватил низкорослик, а потом задумчиво добавил: – Интересно, драгоценные камни горят? Я слыхал, они сродни углю.

– Сколько золота плавится и стекает в канавы, – продолжал высокий, не обращая на товарища никакого внимания. – А вино, наверное, кипит в бочках…

– Зато крысы передохнут, – указал закутанный в плащ человечек.

– Крысы – да, все до единой.

– Не хотелось бы оказаться там сейчас, когда на дворе разгар лета.

– Это точно. Однако нельзя не испытывать… ну, в общем, этакое мимолетное…

Голос верзилы затих, но тут лицо его просветлело.

– А ведь мы были должны старому Фредору из «Багровой Пиявки» восемь серебряных монет, – сказал он.

Коротышка кивнул.

Они немного помолчали, глядя на то, как целая серия новых взрывов прочерчивает алой линией темные кварталы величайшего города на Плоском мире. Потом верзила пошевелился.

– Хорек?

– Да?

– Как ты думаешь, из-за чего случился этот пожар?

Низкорослый собеседник, известный под именем Хорька, ничего не ответил. Он смотрел на освещенную красноватым светом дорогу. Этим путем из города вышли немногие, потому что Противовращательные ворота рухнули одними из первых, осыпая округу дождем из раскаленных добела углей.

Но сейчас по дороге двигались двое путников. Глаза Хорька, которые прекрасно видели в темноте, различили силуэты двух всадников, за которыми тащилось какое-то приземистое животное. Наверняка богатый купец, удирающий с любимыми сокровищами, с теми, которые успел собрать в отчаянной спешке. Хорек не замедлил сообщить об этом своему приятелю.

– Статус пеших разбойников не очень-то нам подходит, – вздохнул варвар, – но, как ты говоришь, времена наступили тяжелые, и сегодня ночью мягкая постелька нас не ждет.

Он поудобнее перехватил меч и, когда первый всадник подъехал поближе, шагнул на дорогу, одновременно поднимая вверх руку. На лице его сияла точно рассчитанная улыбка – она одобряла и вместе с тем внушала угрозу.

– Прошу прощения, сударь… – начал было он.

Всадник придержал лошадь и стащил с головы капюшон. Взору верзилы предстало измученное лицо, покрытое волдырями от ожогов и отмеченное там и сям клочьями опаленной бороды. Даже бровей, и тех не было.

– Отвали, – рыкнуло лицо. – Ты ведь Бравд из Пупземелья, если не ошибаюсь?[1]

До Бравда дошло, что инициативу у него перехватили.

– Исчезни, ладно? – попросил всадник. – У меня нет времени с тобой еще разбираться.

Оглядевшись по сторонам, он добавил:

– Это касается и твоего вшивого компаньона, который, судя по всему, прячется где-нибудь поблизости, в любимом тенечке.

Хорек подошел к лошади и вгляделся в расхристанную фигуру.

– Да это же волшебник Ринсвинд! – восхищенно воскликнул он, одновременно занося в память волшебников описание своей персоны, дабы отомстить на досуге. – То-то, думаю, голос знакомый.

Бравд сплюнул и вложил меч обратно в ножны. Связываться с --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сборник "Коэн и волшебники". Компиляция. Книги 1-8 (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)"» по жанру, серии, автору или названию: