Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"


Книга «Иван Грозный и Девлет-Гирей» Виталия Пенского представляет собой всестороннее исследование взаимоотношений между двумя выдающимися историческими фигурами: Иваном IV Грозным, царем Московским, и Девлет-Гиреем, ханом Крымского ханства. Автор опирается на обширные источники, включая русские летописи, крымские хроники и османские документы, чтобы создать яркую и детальную картину этих сложных отношений. Он исследует личные мотивы царя и хана, а также политические, военные и дипломатические...

Глен Кук - Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"

Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"
Книга - Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз".  Глен Кук  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"
Глен Кук

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

Шедевры фантастики (продолжатели)

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз""


Глен Кук. Приключения Гаррета.Том 1

Содержание:

Глен Кук: Сладкозвучный серебряный блюз (Перевод: Глеб Косов)

Глен Кук: Золотые сердца с червоточинкой (Перевод: Кирилл Королев)

Глен Кук: Холодные медные слезы (Перевод: Елена Полякова)

Глен Кук: Седая оловянная печаль (Перевод: М. Сапрыкин)

Глен Кук: Зловещие латунные тени (Перевод: Г. Косов)


Приключения Гаррета происходят в оригинальном фэнтези-мире, по большей части, в родном для него городе — Танфере (TunFaire), который находится в королевстве Карента (Karenta), хотя герои также путешествуют в соседнее королевство Кантард (Cantard). Описываемые королевства населены эльфами, вампирами, кентаврами, троллями, богами, волшебниками, колдунами и многими другими существами. Особенность магии этого мира заключается в том, что при творении заклинаний приходится тратить серебро, таким образом вся политика сильных мира заключается в интригах и борьбе за источники пополнения казны серебром. В отличие от большинства фэнтези-серий, «Приключения Гаррета» уделяют в первую очередь внимание детективным аспектам, а фантастическим и магическим — уже в меньшей степени.

Читаем онлайн "Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

Денни Тейтом около восьми лет назад, но уже много месяцев не встречались.

– Как поживает Денни? – несколько виновато поинтересовался я.

– Денни умер, – пролаяла в ответ нежная сестренка Роза.


Мы с Денни были героями кантардских войн. Это означало, что мы отслужили свои пять лет и при этом ухитрились остаться в живых. Многим это не удалось.

Хотя нас призвали примерно в одно время и службу мы несли всего в двадцати милях друг от друга, встретились мы позже здесь, в Танфере, в восьмистах милях от полей сражений. Он служил в легкой кавалерии, а я был морским пехотинцем и большую часть времени провел на борту корабля «Империал Киммсвик», приписанного к Фулл-Харбору. Мы дрались на островах. Денни же скакал по всему Кантарду, то гоняясь за венагетами, то удирая от них. Перед уходом со службы мы оба стали сержантами.

Это была отвратительная война. Собственно, такой она остается и по сей день. Правда, теперь, когда я нахожусь вдали от нее, она мне не столь противна.

Денни пришлось куда хуже, чем мне. Сражения на море и на островах были второсортным представлением. Ни мы, ни венагеты не тратили на них магические силы. Блеск, ярость и мощь волшебства сберегались для битв на континенте.

Так или иначе, оба мы пережили свои пять лет, к тому же провели их примерно в одном и том же регионе. Это было то общее, что объединило нас при первой встрече и сохраняло наши отношения до тех пор, пока они не переросли в дружбу.

– Так вот в чем дело! И вы стали ходячим арсеналом?! Что это? Вендетта? Может, вам лучше войти?

Роза закудахтала, как курица, снесшая кубическое яйцо.

Дядюшка Лестер тоже рассмеялся, но это был смех совсем иной породы.

– Заткнись, Роза. Еще раз прошу простить нас, мистер Гаррет. Мы прихватили оружие только для того, чтобы утолить страсть Розы к драматизму. Она думает, что если мы появимся в этой местности безоружными, здешние головорезы ее изнасилуют.

Утро выдалось тяжелое (правда, редкие утра оказывались легкими), и я брякнул, не думая:

– У головорезов в моей округе еще сохранился кое-какой вкус. Ей не стоит беспокоиться.

И попробуй оправдаться похмельем!

Дядюшка Лестер ухмыльнулся, а Роза глянула на меня так, словно я – собачье дерьмо, прилипшее к ее туфле.

Я постарался замять бестактность.

– Кто это сделал? И чем я смогу вам помочь?

– Никто ничего не делал, – ответила Роза. – Он свалился с лошади, проломил себе череп, сломал шею и еще с десяток костей.

– Трудно поверить, что столь искусный наездник мог так кончить.

– Это произошло средь бела дня на людной улице. Нет никаких сомнений, что это был несчастный случай.

– Тогда не понимаю, зачем вам я? Тем более когда солнце еще не взошло.

– Об этом вам скажет папа, – ответила Роза.

Строптивая девица исходила яростью. И эта ярость явно кипела в малютке еще до того, как я дал повод.

– Притащить вас – его идея, а не моя, – закончила Роза.

Я знал отца Денни достаточно хорошо и мог бы обращаться к нему по имени, если бы был сопляком, не знающим слова «мистер». Старик был преуспевающим сапожником. Он сам, Денни и пара помощников общались с клиентами и занимались торговлей, а дядя Лестер с дюжиной подмастерьев тачали обувь для армии. Война была прибыльным делом для папочки.

Правда, если верить поговорке, злые ветры никому не приносят добра.

Так или иначе, но я проснулся окончательно. Пиво и увлекательная беседа несколько опохмелили меня, и нестерпимый грохот в башке превратился всего лишь в размеренный топот легионов. Кроме того, я чувствовал себя виноватым, что не выкроил времени и не повидался с Денни до того, как его оседлала безносая. Я решил выяснить, зачем папаше Уилларду понадобился человек моей профессии. Ведь у него не было сомнений в причине смерти сына.

– Дайте мне время на сборы, и я готов идти с вами.

Роза зловеще ухмыльнулась, и я понял, что подогрел ее врожденную склонность к убийству.

Пришлось поторопиться и не дать этой склонности проявиться немедленно.

2

Уиллард Тейт был не выше остальных сородичей. Типичный гном. Макушка его сверкала, зато из-за ушей до плеч свисали седые пряди. На затылке они были еще длиннее. Сгорбившись над рабочей доской, он загонял крохотные бронзовые гвоздики в каблуки женских туфелек. Было видно, что он овладел вершиной своего ремесла. Да и квадратные очки в стиле Тан-Хагин по дешевке не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"» по жанру, серии, автору или названию:

Серебряный зов. Деннис Лестер МакКирнан
- Серебряный зов

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2003

Серия: Хроники Митгара

Белая роза. Глен Кук
- Белая роза

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1997

Серия: Черный отряд

Белая Роза. Игра теней. Глен Кук
- Белая Роза. Игра теней

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2003

Серия: Золотая серия фэнтези

Другие книги из серии «Шедевры фантастики (продолжатели)»:

Бэламнийская трилогия. Джеймс Блэйлок
- Бэламнийская трилогия

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2016

Серия: Шедевры фантастики (продолжатели)

Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз". Глен Кук
- Сборник "Сладкозвучный серебряный блюз"

Жанр: Фэнтези: прочее

Серия: Шедевры фантастики (продолжатели)

Сборник "Злобные чугунные небеса". Глен Кук
- Сборник "Злобные чугунные небеса"

Жанр: Фэнтези: прочее

Серия: Шедевры фантастики (продолжатели)

Рот, полный языков. Пол Ди Филиппо
- Рот, полный языков

Жанр: Научная Фантастика

Серия: Шедевры фантастики (продолжатели)