Библиотека knigago >> Фэнтези >> Уся >> Серебряная река 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1443, книга: Дом, которого нет
автор: Ирина Анатольевна Шмакова

"Дом, которого нет" Ирины Шмаковой - это захватывающая и душещипательная книга, которая никого не оставит равнодушным. Этот современный прозаический роман рассказывает семейную историю, полную секретов, тайн и борьбы за справедливость. Автор окунает нас в атмосферу российской глубинки, где разворачивается история. Главная героиня, молодая женщина по имени Аня, отправляется на поиски правды о своем таинственном деде, который исчез во времена СССР. В своих поисках она встречает...

Саша Ву - Серебряная река 2

СИ Серебряная река 2
Книга - Серебряная река 2.  Саша Ву  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Серебряная река 2
Саша Ву

Жанр:

Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Магическое фэнтези, Уся

Изадано в серии:

Серебряная река #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Серебряная река 2"

Попав в любимую книгу, герой очнулся в теле проходного персонажа, который нужен лишь для прокачки главного злодея.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: древний китай, попаданец в магические миры, русская сянься, санься, сянься, элементы сянься

Читаем онлайн "Серебряная река 2". [Страница - 105]

представителям всех профессий.

(обратно)

26

Автор выступает за доказательную медицину. Чего и вам советует. 😊 Даоинь — комплекс упражнений, который используется для создания правильной циркуляции ци, выхода негативной ци, для профилактики болезней и продления жизни. Предшественник более известной практики цигун.

(обратно)

27

Акупунктурные точки.

(обратно)

28

Душистые травы, прекрасные деревья (芝兰玉树, Zhīlán yùshù) — «благородный молодой человек с блестящими перспективами».

(обратно)

29

Цянь — название китайской мелкой монеты.

(обратно)

30

Кто-нибудь знает, как кудахчут китайские куры? 😊

(обратно)

31

Лун Хуо — Второй принц Императорской династии Лун, создатель Алой башни

(обратно)

32

Баобэй (宝贝, bǎobèi) — драгоценность, сокровище, редкость;драгоценный, дорогой, любимый; также обращение к детям (видимо, драгоценным, дорогим и любимым).

(обратно)

33

Чжан — мера длины, в современном исчислении 3,2 м (в древности 1,9-3,4 м).

(обратно)

34

Кис-кис.

(обратно)

35

Цзянь (剑, jiàn) — прямой обоюдоострый китайский меч.

(обратно)

36

По факту летающий червячок — это лун, китайский дракон. Но слово «дракон» приводит нас к западному типу мифических существ, крылатых, огнедышащих и ворующих жирненьких сочных принцесс. Пусть в этом случае будет «Змей» — демонический зверь, отъевшийся до подобия лу́на.

(обратно)

37

National geographic — телеканал о дикой природе, окружающей среде и существах, обитающих на Земле.

(обратно)

38

«Небесный дворец» — одна из акупунктурных точек на руках.

(обратно)

39

Тётушка Лю — прислуга у Старейшины пика Сосен и скал Ци Цзинцинь.

(обратно)

40

О себе в третьем лице.

(обратно)

41

Гуцинь (古琴, gǔqín), или «старинный цинь» — китайский 7-струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

42

Фу Шуньцзы — Старейшина Звёздного пика

(обратно)

43

Ван Цзяньчжу — Помощник Хранителя покоя Ордена Мао Вэньяна.

(обратно)

44

Формация — область, где постоянно поддерживается какое-либо заклинание. За счёт талисманов, артефактов, флагов или навыков заклинателя. Пространственные формации называют массивами.

(обратно)

45

Шиди (师弟, shīdì) — младший брат (некровный родственник); младший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение старших к младшим).

(обратно)

46

«Шелковичное поместье» — дом семьи Вэй в городе Жемчужных облаков. В этом доме живёт управляющий делами семьи Ли Шаосянь.

(обратно)

47

Танхулу — засахаренные ягоды или фрукты на палочке.

(обратно)

48

Место для увеселений и по совместительству бордель.

(обратно)

49

Ланьхуа(蘭花, Lánhuā) — орхидея.

(обратно)

50

Ли Шаосянь — управляющий делами семьи Вэй в городе Жемчужных облаков.

(обратно)

51

В одной из версий легенды о Чанъэ и стрелке И, Чанъэ выпила эликсир бессмертия, чтобы тот не попал в злые руки, и вознеслась на луну. Теперь Чанъэ и Хоу И могут только издалека смотреть друг на друга.

(обратно)

52

Танмэй — (堂妹, tángmèi) — двоюродная младшая сестра по отцу.

(обратно)

53

Кун-цзы — Конфуций, древний мыслитель и философ Китая. Основатель философской системы, известной как конфуцианство.

(обратно)

54

Город Вечного солнца — столица Империи У.

(обратно)

55

Красные финики (红枣, hóngzǎo) — сладкие плоды дерева зизи́фус настоя́щий или уна́би обыкновенная, или юю́ба китайская, или китайский финик. Дерево соотносится с элементом земли, также как сладкий вкус. Но лучше об этом не задумываться, чтобы мозговые червячки не съели усталый разум. 😊

(обратно)

56

Ли Бо, Размышления тихой ночью. Вариант художественного перевода (Стручалина Г. В.):

Передо мною лунный свет — как иней на земле.

Поднимешь голову — луна сияет в вышине,

Опустишь голову — тоска под ясною луной,

И мысли грустные придут о стороне родной.

(обратно)

57

Названия --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Серебряная река 2» по жанру, серии, автору или названию: