Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Фамира-Кифарэд


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1736, книга: Беспокойное путешествие
автор: Татьяна Кузнецова

"Беспокойное путешествие" Татьяны Кузнецовой - это захватывающий и будоражащий научно-фантастический роман, который перенесет читателей в мир смелых исследований и неожиданных открытий. Роман погружает нас в историю молодой астронавтки Евы, которая отправляется в опасное путешествие к далекой планете в поисках внеземной жизни. По мере приближения к цели миссии Ева начинает ощущать странные и необъяснимые явления, которые ставят под сомнение все, что она считала...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Иннокентий Федорович Анненский - Фамира-Кифарэд

Фамира-Кифарэд
Книга - Фамира-Кифарэд.  Иннокентий Федорович Анненский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Фамира-Кифарэд
Иннокентий Федорович Анненский

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Фамира-Кифарэд"

Остов сказки, лежащей в основе моей новой драмы «Фамира-кифарэд», таков: сын фракийского царя Филаммона и нимфы Аргиопы Фамира, или Фамирид, прославился своей игрой на кифаре, и его надменность дошла до того, что он вызвал на состязание муз, но был побежден и в наказание лишен глаз и музыкального дара.
Софокл написал на эту тему трагедию, в которой сам некогда исполнял роль кифарэда, но трагедия не дошла до нас.
Мое произведение было задумано давно, лет шесть тому назад, но особенно пристально стал я его обдумывать в последние пять месяцев. А. А. Кондратьев сделал мне честь посвятить мне написанную им на ту же тему прелестную сказку, где музы выкалывают Фамире глаза своими шпильками. Он рассказывал мне о своем замысле уже года полтора тому назад, причем я также сообщил ему о мысли моей написать трагического «Фамиру», но почти ничего не сказал ему при этом о характере самой трагедии, так как никогда ранее не говорю никому о планах своих произведений, — во всяком случае, ни со сказкой г. Кондратьева, ни, вероятно, с драмой Софокла мой «Фамира» не имеет ничего общего, кроме мифических имен и вышеупомянутого остова сказки. От классического театра я тоже ушел далеко. Хор покидает сцену, и в одной сцене действующие лица отказываются говорить стихами, по крайней мере некоторые. На это есть, однако, серьезное художественное основание.


Читаем онлайн "Фамира-Кифарэд". Главная страница.

Иннокентий Анненский Фамира-Кифарэд

ВАКХИЧЕСКАЯ ДРАМА
MCMVI
Dis manibusque sacrum[1]


ЛИЦА

Нимфа.

Старая рабыня.

Хор менад.

Фамира-кифарэд.

Папа-Силен.

Два сатира — один с голубой, другой с розовой ленточкой в волосах.

Вакхический женский хор непосвященных.

Хор сатиров.

Томный сатир.

Тень Филаммона.

Гермес.


Чуть брезжит рассвет. Прозрачные тени еще лежат, но местами уже зыблются. Вдали нагромождения скал — бурых, черных, красных или заросших лесом. С гор там и сям, точно сползая вниз, осели темные и белые камни, иные причудливой формы. Ближе к авансцене бедный не то дом, не то шатер. Вокруг на примятой траве убогая глиняная утварь, губки, тростниковая корзина с хлебом, кувшины, тазы. Невысокий холм, на скате которого стоит дом Фамиры, постепенно переходит в цветущую лужайку, пятнами алую и золотистую от цветов. Тихо-тихо. Пахнет тмином.

СЦЕНА ПЕРВАЯ БЛЕДНО-ХОЛОДНАЯ

Расходящийся туман освобождает Нимфу. Она темноволосая и несколько худая. Лицо с блуждающей, точно безысходной улыбкой у нее молодое и розовое, но наклонно быстро бледнеть, под влиянием как-то разом потухающих глаз. Треугольник лба между двумя гладкими начесами томительно бел. Движения нервны. На ней широкая одежда цвета морской воды. Фата прозрачно-травянистая и отдает серебром, и пояс, похожий на стебель. Ноги белы и очень малы, но следы широковаты и ступня растоптана.

Нимфа
(осматривается)
Так говорил Силен.

А вот и камень,

На голову быка похожий.

Дом

Из листьев — не гнездо, а дом, и царский.

Я ничего не понимаю. Хлеб?

Неужто хлеб? Так черен он. Кувшины,

И в них вода, прикрытая листами…

И как все это бедно…

Погоди…

(Нагибается, что-то поднимает и внимательно рассматривает, по-женски серьезно, причем между бровей образуется складка)
Тут женщина живет… Глядите: шпилька

Потеряна… старухой.

(Заглядывает в шатер.)
Двое спят

Под этой чахлой сенью. Нет, Силен

Солгал или напутал. Я найду

Не сына здесь, а хмурого доильца

Десятка черных коз, иль зверолов

Лохматый здесь с подругою ночует…

Гей… Отзовитесь, люди, кто-нибудь!

СЦЕНА ВТОРАЯ

Нимфа и старуха.

Откуда-то из глубины дома с вымытым бельем на плече и в руках выходит старая простоволосая и ширококостая женщина в блестящих серьгах, но темно и бедно одетая. Увидев чужое лицо, она спешно складывает наземь свою ношу и затем, остановившись в дверях дома, вглядывается в Нимфу, видимо пораженная ее небывалой красотой.

Старуха
Не досмотрю. Простите, госпожа.

(Как бы про себя)
Из царского дворца, должно быть, гостья…

(Громче)
Поблизости и женщин нет таких,

Так розовы да белы расцветают

Цветы, и то в садах, да поливай

Еще их раза по три.

Нимфа улыбается и делает шаг по направлению к старухе.

Сядь, малютка,

А я тебе умою ноги…

(Хочет взять таз.)

Нимфа
(останавливает ее движением)
Нет,

Я не устала, няня… и дорога

Не запылила ног. Благодарю.

Чей это дом, скажи мне. Не Фамиры?

Старуха
Так, госпожа, Фамиры.

(Смотрит на нее пытливо.)

Нимфа
Где ж он сам?

Старуха
Тебе Фамиру нужно? Он не любит,

Чтобы его тревожили.

Нимфа
Меня

Он будет рад увидеть. Да и гостья

Залетная у вас я…

Старуха
(отодвигаясь и с поклоном)
Извини,

Пожалуйста, царевна иль царица,

Глаза мои так слабы.

Может быть,

Я что не так сказала: горный угол

Безлюден наш.

Нимфа
Да нет же, право, нет.

Но отчего ж с Фамирой ты, старуха?

Его кормила ты?

Старуха
Да, эту грудь

Он обнимал, когда горело сердце

Вкусить отрадной пищи.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.