Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7
Книга - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #7

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7"

В седьмой том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедии «Макбет», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан» и «Тимон Афинский», трагикомедии «Перикл» и «Цимбелин».

Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

Макбета.

Трубы и факелы.

Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Банко, Ленокс, Макдуф, Росс, Ангус и свита.

Дункан
Стоит в приятном месте этот замок.

Здесь даже воздух нежит наши чувства —

Так легок он и ласков.

Банко
Летний гость,

Стриж, обитатель храмовых карнизов,

Ручается присутствием своим,

Что небеса здесь миром дышат. В зданье

Нет уголка иль выступа стены,

Где б он не свил висячего жилища;

А я заметил: стриж гнездиться любит

Лишь там, где воздух чист.

Входит леди Макбет.

Дункан
Вот и хозяйка!

Любовь, пусть даже в тягость нам она,

Мы с благодарным чувством принимаем.

Итак, благодарите нас и бога

За тяготы и труд.

Леди Макбет
Услуги наши,

Хотя б их было дважды вдвое больше,

Ничто в сравненье с той великой честью,

Которой удостоил нас монарх,

Войдя в наш дом. За милости былые

И новые мы вечно будем бога

Молить о вас.

Дункан
А где же тан Кавдорский?

Чтоб первыми прибыть, мы по пятам

За ним гнались. Но он ездок отменный.

Его к тому же шпорила любовь.

И мы отстали. Милая хозяйка,

Мы — ваши гости.

Леди Макбет
Мы как ваши слуги

Себя, свое добро и слуг своих

Считаем вашим полным достояньем

И вам вручаем.

Дункан
Дайте вашу руку.

К хозяину идем. Он нам угоден

И будет нами отличён и впредь.

Прошу вас, госпожа.

Уходят.

Сцена 7

Замок Макбета.

Трубы и факелы.

По сцене проходят кравчий и слуги с блюдами и посудой.

Затем входит Макбет.

Макбет
О, будь конец всему концом, все кончить

Могли б мы разом. Если б злодеянье,

Все следствия предусмотрев, всегда

Вело к успеху и одним ударом

Все разрешало здесь — хотя бы здесь,

На отмели в безбрежном море лет,

Кто стал бы думать о грядущей жизни?

Но ждет нас суд уже и в этом мире.

Урок кровавый падает обратно

На голову учителя. Возмездье

Рукой бесстрастной чашу с нашим ядом

Подносит нам же... Под двойной охраной

Король здесь пребывает: я обязан

Как родственник и подданный его

Защитой быть ему и как хозяин —

Путь преградить убийце, а не нож

На гостя заносить. К тому же правил

Дункан так мягко, был в высоком сане

Так чист, что добродетели его,

Как ангелы господни, вострубят

К отмщению за смертный грех убийства

И состраданье, как нагой младенец[12],

Несомый ветром, или херувим

На скакуне незримом и воздушном,

Пахнёт ужасной вестью всем в глаза,

И бурю ливень слез прибьет к земле.

Решимость мне пришпорить нечем: тщится

Вскочить в седло напрасно честолюбье

И набок валится.

Входит леди Макбет.

Ну, что там слышно?

Леди Макбет
Он ужинать кончает. Ты зачем

Ушел?

Макбет
Меня он спрашивал?

Леди Макбет
Конечно.

Макбет
Оставим это дело. Он меня

Так отличил, что я в глазах народа

Облекся золотым нарядом славы.

Хочу пощеголять я в новом платье,

А не бросать его.

Леди Макбет
Ужель была

Пьяна твоя надежда, а теперь

Проспалась и, позеленев, взирает

На прежнюю решительность? Отныне

Я и любовь твою ценю не выше.

Иль ты боишься быть в делах таким же,

Как и в мечтах? Иль хочешь обладать

Тем, что считаешь высшим благом жизни,

И жить в сознанье трусости своей?

Иль, как у бедной кошки в поговорке[13]

Твое «хочу» слабей «не смею»?

Макбет
Будет!

Я смею все, что смеет человек,

И только зверь на большее способен.

Леди Макбет
Но разве зверь тебе твой план внушил?[14]

Его задумав, был --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7» по жанру, серии, автору или названию:

Том 2. Драматургия. Иван Андреевич Крылов
- Том 2. Драматургия

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1945

Серия: И.А.Крылов. Полное собрание сочинений

Макбет. Уильям Шекспир
- Макбет

Жанр: Драматургия

Год издания: 1968

Серия: Библиотека всемирной литературы

Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Жанр: Драматургия

Год издания: 1958

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5

Жанр: Драматургия

Год издания: 1959

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 8. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 8

Жанр: Поэзия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)