Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Собака на сене


«Мастер культа» — это увлекательный и необычный роман в жанре фэнтези, который предлагает читателям уникальный взгляд на тему строительства культа. Автор Сергей Давыдов представляет новаторский подход к развитию персонажей и повествованию, делая акцент на психологической трансформации главного героя. Главным героем является Артём, человек, одержимый мечтой создать успешный культ. Руководствуясь «Руководством по Возвышению», он отправляется в опасное путешествие, сталкиваясь с многочисленными...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Хрен знат 2. Александр Анатольевич Борисов
- Хрен знат 2

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2023

Серия: Повторение пройденного

Феликс Лопе де Вега - Собака на сене

Собака на сене
Книга - Собака на сене.  Феликс Лопе де Вега  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собака на сене
Феликс Лопе де Вега

Жанр:

Драматургия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собака на сене"

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.

Читаем онлайн "Собака на сене" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

стр.
Вы сами

Сказали: он одет нарядно,

И Фабьо видел, как поспешно

Он пламя шляпой притушил.

Диана

Быть может, правда, это был

Сеньор, влюбленный безутешно,

Который щедрою рукой

Купил мою прислугу? Чудно!

Честней найти прислугу трудно!

Я буду знать, кто он такой.

Он в шляпе с перьями промчался.

Она на лестнице.

(К Фабьо.)

Не мямли.

Сходи за ней.

Фабьо

Да шляпа там ли?

Диана

А где же? Вот дурак сыскался!

Ведь он, когда ее швырял,

Не поднимал ее при этом.

Фабьо

Сеньора, я схожу за светом.

(Уходит.)

Явление шестое

Диана, Отавьо.


Диана

Нет, если кто-то помогал,

Виновных я без сожаленья

Всех прогоню.

Отавьо

И поделом:

Вы людям поручили дом,

А вам такие огорченья.

И все ж, хоть это неучтивость,

Когда вы так раздражены,

Касаться этой стороны,

А только ваша же строптивость

И нежеланье выйти замуж

Всем этим выходкам виной,

Когда с отчаянья иной,

Что предпринять, не знает сам уж.

Диана

Вам что же, случаи известны?

Отавьо

Известно только то, что вы,

Как утверждает суд молвы,

Недостижимы и прелестны.

Притом и вотчина Бельфлор

Лишает очень многих сна.

Явление седьмое

Фабьо. Те же.


Фабьо

Сеньора, шляпа найдена.

Не шляпа, а один позор.

Диана

Покажи, что это?

Фабьо

Вот.

Та, что он швырнул. Она же.

Диана

Эта?

Отавьо

Трудно встретить гаже.

Фабьо

Может быть, ему идет.

Диана

Ты нашел вот эту шляпу?

Фабьо

Стал бы говорить я вздор!

Отавьо

Ну и перья!

Фабьо

Это вор.

Отавьо

В сундуки нацелил лапу.

Фабьо

Шляпа вора, это верно.

Диана

Ты меня сведешь с ума.

Я же видела сама:

Столько перьев, непомерно.

Перья-то куда же делись?

Фабьо

Как он в пламя запустил,

Он их, видно, подпалил;

Сразу паклей загорелись.

Ведь Икар спалил крыла,[1]

Взвившись к солнцу в бездне синей,

И погиб в морской пучине.

Та же штука здесь была.

Солнцем был огонь светильни,

А Икаром — шляпа; вмиг

Перья пламень и обстриг.

Вот вам: прямо из красильни.

Диана

Право, не до шуток, Фабьо.

Много и без них забот.

Отавьо

Ну, разгадка подождет.

Диана

Как так подождет, Отавьо?

Отавьо

Спать идите. Утром рано

Все успеете узнать.

Диана

Нет, и я не лягу спать,

Если только я — Диана,

Не разведав, чья вина.

(К Фабьо.)

Женщин всех сюда пришлите.

Уходит Фабьо.

Явление восьмое

Диана, Отавьо.


Отавьо

Ночь во что вы превратите!

Диана

Мне, Отавьо, не до сна.

Разве тут уснуть возможно:

Кто был в доме у меня?

Отавьо

Лучше бы, дождавшись дня,

Все разведать осторожно.

А пока — нужнее сон.

Диана

Пусть для вас он будет сладок:

Засыпать среди загадок —

Высшей мудрости закон.

Явление девятое

Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же.


Фабьо

Вот эти, может быть, помогут.

А остальные спят давно

Блаженным сном и все равно

Знать толком ничего не могут.

Но камеристки не легли

И перед вами в полном сборе.

Анарда (в сторону)

В ночную пору грозно море;

Я бурю чувствую вдали.

Фабьо

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Собака на сене» по жанру, серии, автору или названию:

Девушка с кувшином. Феликс Лопе де Вега
- Девушка с кувшином

Жанр: Драматургия

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд

Фуэнте Овехуна. Феликс Лопе де Вега
- Фуэнте Овехуна

Жанр: Драматургия

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд

Другие книги автора «Феликс Лопе Вега»:

Том 6. Феликс Лопе де Вега
- Том 6

Жанр: Драматургия

Серия: Собрание сочинений в шести томах

Фуэнте овехуна. Феликс Лопе де Вега
- Фуэнте овехуна

Жанр: Драматургия

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы