Библиотека knigago >> Драматургия >> Зарубежная классическая драматургия >> Слуга двух господ


Книга «Манипуляции массами и психоанализ» Сергея Зелинского представляет собой всестороннее и глубокое исследование роли психоанализа в манипулировании общественным сознанием. Работа является ценным вкладом в понимание психологических механизмов, используемых для воздействия на массы и формирования их поведения. Зелинский подробно рассматривает различные психоаналитические теории, такие как теория толпы Гюстава Лебона, теорию пропаганды Гарольда Лассуэлла и теорию социального бессознательного...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Карло Гольдони - Слуга двух господ

Слуга двух господ
Книга - Слуга двух господ.  Карло Гольдони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Слуга двух господ
Карло Гольдони

Жанр:

Зарубежная классическая драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Мультимедийное издательство Стрельбицкого

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Слуга двух господ"

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: зарубежная классика,зарубежная литература

Читаем онлайн "Слуга двух господ" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

стр.

Клариче.

Позвольте, батюшка.

Панталоне.

Постой.

Смеральдина.

Синьоры, там внизу пришел слуга

От одного приезжего, к вам лично.

Панталоне.

Скажи, чтоб шел сюда.

Посмотрим, кто он.

Смеральдина.

Сейчас…

Клариче.

Быть может — мне уйти?

Панталоне,

Куда?

Клариче.

Ну… в комнату к себе…

Панталоне.

Нет, оставайся…

Я думаю, не стоит их пока

Наедине надолго оставлять…

Ломбарди.

Игноти нулло купидо. Вы правы!

Вы мудро поступаете, мой друг!

Труффальдино.

Привет мой вам, почтенные синьоры…

Какое общество кругом я вижу!

Панталоне.

Вы кто такой, мой милый?

Что вам нужно?

Труффальдино.

Кто эта несравненная синьора?

Панталоне.

Клариче, дочь моя.

Труффальдино.

Весьма приятно!

Смеральдина.

К тому ж еще невеста!

Труффальдино.

Очень рад.

А вы, синьора, кто?

Смеральдина.

Я здесь служу.

Труффальдино.

Как это превосходно.

Очень счастлив!

Смеральдина.

Приятно познакомиться, синьор…

Панталоне.

Ну, ладно, будет, бросим этикеты.

Зачем я вам, вы кто? Кто вас послал?

Труффальдино.

Синьор, одну минуту, погодите!

Вы задаете сразу три вопроса,

Мне одному ответить трудновато…

Панталоне.

Мне кажется, что это просто жулик.

Ломбарди.

Нет, думается мне, что он шутник.

Труффальдино.

Прелестная, и вы невеста тоже?

Смеральдина.

Ох, нет, синьор, еще покуда — нет…

Панталоне.

Хотите вы сказать, кто вы такой?

А если нет, прошу вас, уходите!

Труффальдино.

Скажу, уж если вам так любопытно:

Я господина своего слуга…

(К Смеральдине.)

Ну-с, возвратимся к нашей теме…

Панталоне.

А кто ваш господин?

Труффальдино.

Один приезжий.

Он должен скоро к вам сюда явиться!

(К Смеральдине.)

Итак, вернувшись к разговору…

Панталоне.

Стойте!

Но кто же ваш приезжий господин?

Ведь есть же имя у него…

Труффальдино.

Ах, боже!

Какая тьма вопросов!.. Ну, Распони,

Хозяин мой, Распони Федерико,

Он кланяется вам. Сейчас он здесь,

Он ждет у вас внизу. Меня послал он

Спросить у вас, позволите ли вы

Ему войти, и ждет меня с ответом.

Довольно с вас? Угодно знать еще что?

(К Смеральдине.)

Итак, вернувшись снова к нашей теме…

Панталоне.

Нет, погоди. Со мной поговори…

Какого черта ты сейчас наплел тут?

Труффальдино.

Мою фамилию вы знать хотите?

Я — Труффальдино, родом из Бергамо…

Панталоне.

Мне безразлично, как тебя зовут!

А вот ты объясни сейчас подробно,

Как твоего хозяина зовут!

Мне кажется, что я не то расслышал.

Труффальдино.

Ах, бедный старичок… Он глуховат!

Хозяин мой зовется Федерико

Распони из Турина… Он явился…

Панталоне.

Ступай-ка вон отсюда!

Труффальдино.

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.