Библиотека knigago >> Драматургия >> Зарубежная классическая драматургия >> Труффальдино из Бергамо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1395, книга: Черный апостол
автор: Андрей Андреевич Красников

В книге "Черный апостол" Андрея Красникова читатели погружаются в мир беспощадной боевой фантастики. История следует за Ливием, бывшим капитаном космической разведки, который был выставлен из элитного подразделения после неудачного задания. Оказавшись без гроша в кармане и с разбитым сердцем, Ливий вынужден присоединиться к команде наемников под названием "Псы войны". Когда они принимают рискованный заказ на защиту научной экспедиции на отдаленной планете, их миссия быстро...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

1937. Вадим Захарович Роговин
- 1937

Жанр: История: прочее

Год издания: 1996

Серия: Книги Вадима Роговина

Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт - Труффальдино из Бергамо

Труффальдино из Бергамо
Книга - Труффальдино из Бергамо.  Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Труффальдино из Бергамо
Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт

Жанр:

Зарубежная классическая драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Труффальдино из Бергамо"

Книга-фильм.

Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"

Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.

Читаем онлайн "Труффальдино из Бергамо". [Страница - 16]

одного меня, а не Пасквале.


*

- Ты любишь так Пасквале?


*

...Обожаю!

Как брата, как отца его люблю я!

Сейчас скажу синьоре, что виновен, что всё наделал я, пускай накажет!

Пусть бьёт меня... Пасквале я спасу!


*

А он предобрый малый.


*

Синьорина...


*

- Ты что так долго говорил синьору?


*

- Я всё сейчас скажу вам, синьорина.


*

У этого синьора есть слуга, его зовут Пасквале.

Он болван, которому нет равного на свете!

Все вещи в сундуках он перепутал, и опасаясь, что его уволят,

...просил меня придумать что-нибудь.

Вот я и рассказал про эту книгу,

...про то, что мой хозяин утонул, стараясь взять вину всю на себя.

Я и сейчас сказал тому синьору, что я один во всём был виноват!


*

- Зачем же ты всё принял на себя?


*

- Клянусь мадонной, из любви к Пасквале.

- Я умоляю вас простить его.


*

- Кого?

Пасквале.


*

Жулики вы оба!


*

Один из нас уж безусловно жулик.


*

Ну бросьте их, оставьте!

...дорогая.

Они всё натворили не со зла.


*

Их надо бы обоих наказать, но так и быть: На радостях простим?

Где он?


*

Синьор, мне кажется, сейчас пойдёт с визитом в дом синьора Панталоне?


*

- А что?


*

- Я вас о милости прошу.


*

- О чём просить ты хочешь, Труффальдино?


*

- Синьор, я тоже, как и вы... влюблён.


*

- Влюблён? Да как же это ты?


*

- Так точно.


*

Она служанка в доме Панталоне.

И вот я вас прошу...


*

- Но я-то тут при чём?


*

- А вы ни при чём, конечно,

...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.


*

Да девушка-то любит ли тебя?


*

Конечно, любит. Что ж ещё ей делать?


*

Ну хорошо, скажу.


- - - - -
О, Венеция-сказочный город,

Ты для радости в мире живёшь.

Всех одаришь любовью, кто молод,

Всем влюблённым ты счастье даёшь.


*

Стойте!

- Я тебя нашёл!

- Я нашла тебя!

День такой пришёл,

Не было светлей дня!


Книгаго: Труффальдино из Бергамо. Иллюстрация № 56
Дайте руку, синьора Клариче,

Я навек вам её отдаю.


*

Я люблю вас, моя Беатриче!

Я люблю вас, Флориндо, люблю!


*

Залюбуется любой зрелищем таким,

Право, скажем, красотой не уступим мы с тобой им.


*

Люблю тебя безмерно!

Клянусь быть верным тебе всегда!

Пусть любовь никогда не покинет

Ваших юных горячих сердец.

Нет невзгод и страданий отныне,

Всё венчает счастливый конец.


*

- Ну, кажется, теперь уж все довольны!

- О, да.


*

- Не все, синьор.



Книгаго: Труффальдино из Бергамо. Иллюстрация № 57
- Что?

- Ах, да!


*

- Ну то-то.


*

Простите мне, синьор, но я хотел бы просить вас о любезности одной.


*

Готов к услугам вашим я, синьор.


*

Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним.


*

Ого, ещё один жених нашёлся! Ловко.

Хотя бы одним глазком бы посмотреть.


*

- Я лично возражений не имею.

- Я тоже.


*

Но согласится ли она?


*

Вот, если б я уверена была, что будет эта партия...

...удачной.


*

А что за человек слуга ваш?


*

Он кажется мне честным и способным.


*

Я собиралась выдать Смеральдину, но за слугу синьоры Беатриче.


*

Теперь, конечно, я вам уступаю.


*

О, если так, снимаю предложенье:


*

Ваш кандидат мне кажется важнее.


*

О, ни за что! Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор.

- Я хлопоты прошу вас продолжать.

- Продолжать не стану.

Любезность ваша приятна мне, но я уже решил, что мой слуга жениться не посмеет!


*

Но если ваш не женится на ней, то я другому тоже не позволю!


*

И в крайнем случае мы будем квиты.


*

Ну вот, из-за господских церемоний, из двух не получу ни одного!


*

Давайте как-нибудь уладим дело.

Синьоры, вы на девушку взгляните.

Душа болит, на ней совсем лица нет!

- Ей замуж хочется, а вы тут то, да сё.


*

- За моего слугу не соглашусь!

И я стою на той же точке зренья по отношенью к вам. Я уступаю.

Эх, хорошенькое дело!

Господа друг дружке комплименты отпускают, а я пока останусь без жены!

- Я уступаю.

- Я уступаю.

- Нет, это я уступаю!

- Я уступаю!

- Нет, я уступаю...

- Позвольте мне.


*

Позвольте мне, я дело всё устрою!


*

Синьор просил для --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Труффальдино из Бергамо» по жанру, серии, автору или названию:

Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя. Карло Гольдони
- Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя

Жанр: Иностранные языки

Год издания: 2014

Серия: Легко читаем по-итальянски