Библиотека knigago >> Драматургия >> Драма >> Две башни в замке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2224, книга: Плик и Плок
автор: Эжен Жозеф Сю

Морские приключения "Плик и Плок" - захватывающее морское приключение, написанное Эженом Сю в 1831 году. Роман рассказывает историю двух молодых мальчиков, которые вынуждены бежать из своего дома после смерти родителей. Главными героями являются Плик, смелый и решительный, и Плок, более осторожный и рассудительный. Мальчики попадают в водоворот приключений, когда их похищают пираты и увозят в открытое море. Там они сталкиваются с опасными бурями, встречают дружелюбных туземцев и...

Вера Эльберт - Две башни в замке

Две башни в замке
Книга - Две башни в замке.  Вера Эльберт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Две башни в замке
Вера Эльберт

Жанр:

Поэзия, Драма, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Две башни в замке"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Две башни в замке". [Страница - 36]

слуга.



СЛУГА.


Сударыня, король распорядился


Отправить тело сына вашего


В Аббатство Тьюксбери,


В фамильный склеп Бишампов,


Где похоронен его младший сын,


Ричард Плантагент, его супруга,


Изабелла, герцогиня Кларенс,


И её отец, граф Уорвик, его тесть.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Как жаль! А я предполагала


Отправить его в наш фамильный склеп,


В Норхэмптоншир, в  Фотерингейский замок,


Где погребён супруг мой славный,


Герцог Йорк, и наш любимый


Старший сын, Эдмунд, граф Рэтленд.


Когда-нибудь и я там обрету покой.


Но воле короля не следует перечить.


Везите тело сына в Тьюксбери.


Пускай он упокоится подле жены и тестя.


Да будет ему земля пухом. Амен!



       Герцогиня целует сына в лоб, поднимается со ступенек и отходит от катафалка. Тело Джорджа уносят, герцогиня со свитой и  монахами следует за ним.



                            ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина третья.




                         На авансцену выходит летописец Джон Раус со свитком. Разворачивает свиток и читает.



РАУС. «В день святого Георга, последовавший за смертью Кларенса, праздник Ордена Подвязки был отмечен с более чем обычной помпой. Королева, разодетая с особой пышностью, руководила этим торжеством. Тщеславие её было завышено чрезмерно!» (Показывает свиток зрителям.) Английские придворные хроники о биографии Елизаветы Вудвилл.



                Раус уходит. Под звуки фанфар занавес поднимается и через сцену проходят музыканты, придворные и король с королевой, одетые с невообразимой пышностью. Король с королевой останавливаются посреди зала и принимают поздравления у вновь приходящих гостей и придворных. Двое придворных выносят на руках пятилетнего мальчика и шестилетнюю девочку и ставят их перед королевой и королём.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (восторженно и нараспев).


А вот и наши юные супруги! И как красивы! (К девочке.)


Что, дорогая, как тебе в замужестве? (К мальчику.)


А вам, милорд? (К королю.)


Прошу вас, государь, поздравьте молодых!



   Король Эдуард протягивает руку. Детей приподнимают и по очереди заставляют приложиться к его руке. После этого их уносят. Король и королева Елизавета Вудвилл садятся на трон. Слуги подносят им  вино. Королева пьёт и хохочет, притворяясь весёлой.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Что скажете, мой государь, не правда ли,


Чудесный праздник? И как приятно видеть


В этот день столько весёлых и счастливых лиц! (Мстительно.)


И даже Кларенса трагическая смерть нам


Радости не омрачает... (Продолжает принимать поздравления.)



КОРОЛЬ ЭДУАРД (королеве, тихо).


Кстати, о Кларенсе. Судя по вашей речи,


Вы сожалеете о его смерти...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (кивает).


Конечно, сожалею! Ведь я вчера сама


Просила вас его освободить.



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


И я исполнил просьбу, приказ о снятии


С него опалы и о восстановлении в правах


Был мной подписан...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с притворным сожалением).


И если б не досадная случайность,


Из-за которой он лишился жизни,


Он был бы сейчас здесь, средь нас,


И праздником бы наслаждался вместе с нами...



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Приказ, что отдал я вчера, относится


И к детям его также. Теперь обязан я


Их ко двору вернуть и поскорей


Восстановить во всех правах.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (испуганно и злобно).


Вы этого не сделаете!



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Ещё как, сделаю! Вы не учли, миледи,


Что ваша просьба об освобождении Джорджа,


Распространяется и на его детей! И если я


Им не верну права, помилование их отца


Будет считаться фикцией, фальшивкой!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).


Пусть будет фикцией! А мне-то что с того?



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Я не привык подписывать

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.