Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2231, книга: Рисунок Дароткана
автор: Геннадий Самойлович Гор

Научная фантастика В захватывающем романе Геннадия Гора «Рисунок Дароткана» читатели отправляются в захватывающее путешествие по просторам космоса, где научная фантастика переплетается с древними секретами и судьбами целых планет. История начинается с загадочного рисунка, обнаруженного археологами на далеком мире Даротке. Этот рисунок содержит ключи к величайшему открытию человечества: порталу, позволяющему путешествовать между галактиками. Команду исследователей возглавляет доктор Эрик...

Брэм Стокер - Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)

Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)
Книга - Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста).  Брэм Стокер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)
Брэм Стокер

Жанр:

Триллер

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Гарт

Год издания:

ISBN:

5798500160

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)"

Увлекательный, остросюжетный роман Брэма Стокера вовлечет Вас в мир интриг и сложных взаимоотношений героев, судьба которых станет Вам не безразлична.

Читаем онлайн "Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)". [Страница - 185]

танцовщицы, открытое опять спустя тысячу лет, — лицо Сибиллы; затем я вспомнил видение «Города Прекрасного», в котором одно лицо оставалось скрытым — лицо, которое я более всего желал видеть! И я дрожал все больше и больше, в то время как мой ум, против моей воли, начал связывать вместе звенья прошедшего и настоящего, пока они не слились в одно.

Поборов свои ощущения, я оставил работу и вышел на свежий воздух… Был поздний вечер, и луна сияла. Занимаемая мной комната находилась в доме недалеко от Вестминстерского Аббатства, и я инстинктивно направил свои шаги к старому серому храму умерших королей и поэтов. Сквер вокруг него был почти запущен; я убавил шаг и задумчиво побрел по узкой мощеной дороге, ведущей в Старый Дворцовый Двор, — как вдруг тень пересекла мой путь, и, подняв глаза, я встретился лицом к лицу с Лючио. Так же, как и всегда, превосходное олицетворение превосходной мужественности… Его лицо, бледное, гордое, скорбное, однако презрительное, блеснуло мне, как звезда. Он взглянул на меня в упор, и вопросительная улыбка заиграла на его губах.

Мое сердце почти перестало биться… Я учащенно дышал… Опять я вспомнил письмо Мэвис, и затем, встретив твердо его взгляд, я двинулся прочь в молчании.

Он понял; его глаза сверкнули странным блеском, который я знал и помнил так хорошо, и, отойдя в сторону, он дал мне пройти. Я продолжал свою прогулку, двигаясь, точно во сне, пока не дошел до тенистой стороны улицы напротив Парламента, где я остановился, чтобы успокоить свои встревоженные чувства. Там я снова увидел его! Он шел с обычной легкостью и грацией в лунном свете и остановился, по-видимому, кого-то ожидая.

Я тотчас увидел несколько членов Парламента, идущих в одиночку и группами; двое-трое приветствовали высокую темную фигуру, как приятеля, другие же не знали его.

Он продолжал ждать, и то же сделал я. Наконец, как раз, когда куранты проиграли без четверти одиннадцать, один человек, в котором я инстинктивно узнал хорошо известного кабинетминистра, бодро шел по направлению к Парламенту… Тогда, именно тогда он, кого я знал как Лючио, двинулся, улыбаясь, приветствуя сердечно министра тем мелодичным могучим голосом, который мне так был знаком; он взял его за руку, и они медленно пошли вместе, горячо разговаривая. Я следил за ними, пока их фигуры не удалились: одна — высокая, царственная и повелительная; другая — широкая, коренастая, самоуверенная в движениях. Я видел, как они поднялись по ступеням и наконец скрылись в Доме Английского государственного управления — дьявол и человек — вместе.

Примечания

1

Походя (фр.)

(обратно)

2

Название одной лондонской улицы, где печатаются и продаются разные дешевые плохие издания и живут преимущественно бедные писатели

(обратно)

3

Факт. (Прим. Автора).

(обратно)

4

До свидания (фр.)

(обратно)

5

Накидка, надеваемая на вечернее платье (фр.)

(обратно)

6

Автор имеет письменное свидетельство от м-ра Нофлеса об этом факте. (Прим. Автора).

(обратно)

7

Неверный шаг (фр.)

(обратно)

8

Хлам, подержанные вещи (фр.)

(обратно)

9

Cвояченица (фр.)

(обратно)

10

Верный Ахат (лат.) — один из спутников Энея.

(обратно)

11

Не стала вам ненавистной (фр.)

(обратно)

12

«Звезды, которые падают, падают — падают и исчезают!» (фр.)

(обратно)

13

Полную свободу действий (фр.)

(обратно)

14

Происхождение обязывает (фр.)

(обратно)

15

Вечер в саду (англ.).

(обратно)

16

Как им нравится (лат.).

(обратно)

17

Так проходит слава мирская! Будь здоров! (лат.)

(обратно)

18

Владелица замка, поместья (фр.)

(обратно)

19

услужливый кавалер (фр.)

(обратно)

20

Спутница (сопровождающая девушку)

(обратно)

21

По обычаю, по соглашению (фр.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Скорбь Сатаны (Ад для Джеффри Темпеста)» по жанру, серии, автору или названию: