Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Смерть в сумасшедшем доме


Книга "Зябко, стыдно, освобожденно" Максима Осипова - это трогательный и откровенный путевой очерк, который приглашает читателей в путешествие самопознания. Осипов отправляется в одиночное путешествие по России и Европе, наблюдая за людьми и местами, которые он встречает на своем пути. Его размышления о жизни, любви и смысле существования дополнены яркими описаниями городов, людей и культур. Один из наиболее поразительных аспектов книги - это откровенность автора. Осипов не боится...

Кэролайн Данфорд - Смерть в сумасшедшем доме

litres Смерть в сумасшедшем доме
Книга - Смерть в сумасшедшем доме.  Кэролайн Данфорд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смерть в сумасшедшем доме
Кэролайн Данфорд

Жанр:

Иронический детектив, Исторический детектив, Детектив

Изадано в серии:

Вишенка британского детектива, Эфимия Мартинс #3

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-04-111521-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смерть в сумасшедшем доме"

Эфимия Мартинс всегда была слишком умна для простой служанки. И тем более ей хватает здравого смысла не верить в спиритизм. В отличие от семейства Стэплфордов! Однако очередной сеанс привел не только к скандалу, но и к страшному кровавому нападению! Теперь Эфимии предстоит не только разоблачить несколько семейных тайн, но и раскрыть пару убийств, а также получить целых два предложения руки и сердца!
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: загадочные убийства,английские детективы,расследование убийств,приключенческие детективы,частное расследование,семейные тайны,только на ЛитРес

Читаем онлайн "Смерть в сумасшедшем доме" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

стр.
окончен.

– Сдается мне, это не просто неудобство, сэр. Боюсь, при строительстве дома была допущена ошибка, которую необходимо исправить.

– Пустяки, Эфимия, это же совершенно новый дом, шедевр прогрессивной мысли. Тут один только водопровод – настоящее чудо.

– Водопровод действительно впечатляет, сэр, – согласилась я. – Но меня пугает не та вода, которая течет по трубам. Мне кажется, погреб снова затоплен.

Мистер Бертрам побледнел:

– Мое вино! Я же велел перенести туда новую партию!

– Я взяла на себя смелость не выполнить это указание, поскольку была уверена, что по зрелом размышлении вы и сами признаете свое решение неблагоразумным.

Теперь мы придерживались более официальной манеры общения, чем та, к которой успели привыкнуть в Стэплфорд-Холле и в охотничьем домике на Шотландском высокогорье. Здесь, в глуши – надо признать, в романтически прекрасной глуши, – в особняке с малочисленным штатом прислуги, нам приходилось сталкиваться друг с другом куда чаще, чем мы оба ожидали.

– Боюсь, придется покинуть это место на время ремонта, – осторожно продолжила я. – Запах сырости и плесени из погреба уже добрался до кухни, а с наступлением лета он распространится по всему дому. Обстановка станет антисанитарной.

Мистер Бертрам отодвинул тарелку.

– И что ты предлагаешь, Эфимия? – спросил он почти что в нашей прежней манере.

– Вернуться в Стэплфорд-Холл, пока здесь будут делать ремонт. Продать дом в его нынешнем состоянии вам все равно не удастся, даже если вы захотите это сделать.

– Черт возьми, Эфимия, не хочу я его продавать!

– Тогда тем более вам нужно сделать ремонт, сэр.

Мистер Бертрам резко отодвинулся от стола, содрав ножками стула тончайший слой паркетного воска, который любовно нанесла Дженни, полировавшая полы.

– Я не верю, что все так плохо. – Мистер Бертрам встал и сердито воззрился на меня. – Думаю, ты просто-напросто жалеешь о переезде и хочешь вернуться к работе в Стэплфорд-Холле.

– Если вы так думаете, сэр, то вы, должно быть, считаете меня умалишенной, – сказала я, стараясь сохранять спокойствие. – По-вашему, женщина, пребывающая в здравом рассудке, согласится променять должность экономки на положение простой служанки?

– Вероятно, у тебя имеется веская причина. В Стэплфорд-Холле есть то, чего нет «Белых садах».

– Вы имеете в виду сухой погреб?

– Довольно! А ну веди меня в этот свой погреб – если там воды больше, чем на дюйм, я вернусь в дом брата сегодня же вечером!

– Конечно, сэр. – Я повернулась к двери. – Не желаете сначала сменить обувь на что-нибудь подходящее для погружения?

Мистер Бертрам выдохнул так шумно, что это было похоже на рычание. Он определенно мне не верил. Мы спустились в погреб – я уступила дорогу владельцу этого великолепия. «Ароматная» ледяная вода, хлынувшая в туфли мистера Бертрама, сшитые на заказ, мгновенно заставила его изменить мнение.

– Почему ты сразу не сказала, что все настолько скверно, Эфимия?! – возопил он. – Это же безобразие!

Я хотела ответить, что совершенно согласна – форменное безобразие. Он не верил мне насчет битых яиц и некачественного сыра с фермы «Хэдвел», насчет того, какое количество слуг нам необходимо, и насчет тысячи разных мелочей. Новое положение владельца поместья вскружило мистеру Бертраму голову, и теперь всякий раз, когда я пыталась привлечь его внимание к какой-нибудь хозяйственной неурядице, он воспринимал это как личное оскорбление. По каким-то причинам ему необходимо было постоянно доказывать свою власть и способность контролировать все вокруг. В результате этот джентльмен, всю жизнь проживший в родительском доме, часто сам выставлял себя на посмешище – и набрасывался на меня с упреками.

– Я дам распоряжение паковать вещи? – уточнила я.

В отличие от хозяина, мне удалось приобрести существенные навыки в управлении домашним хозяйством, с тех пор как мы с ним впервые встретились. И по-моему, это злило мистера Бертрама еще больше.

– Мы не можем взять в Стэплфорд-Холл всех слуг!

– Разумеется, нет, – кивнула я. – Мне кажется, местных можно отпустить по домам, хотя вернуть их потом на службу будет затруднительно, если не предложить на время вынужденного отдыха своего рода денежное содержание.

– Это будет мелочь по сравнению с тем, во что мне обойдется ремонт, – тяжело вздохнул мистер Бертрам.

– Я могу вернуться к своей семье, – продолжила я, – но Меррит сюда --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Смерть в сумасшедшем доме» по жанру, серии, автору или названию:

Кто в доме хозяйка?. Ирина Хрусталева
- Кто в доме хозяйка?

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2009

Серия: Звезды иронического детектива

Другие книги из серии «Вишенка британского детектива»:

Смерть в семье. Кэролайн Данфорд
- Смерть в семье

Жанр: Детектив

Год издания: 2019

Серия: Вишенка британского детектива

Картина убийства. Ти Кинси
- Картина убийства

Жанр: Детектив

Год издания: 2020

Серия: Леди Эмили Хардкасл

Смерть перед свадьбой. Кэролайн Данфорд
- Смерть перед свадьбой

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Вишенка британского детектива

Смерть в озере. Кэролайн Данфорд
- Смерть в озере

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2021

Серия: Вишенка британского детектива