Огюст Ле Бретон , Шарль Эксбрайя - Алиби на выбор. Сицилийский клан
Название: | Алиби на выбор. Сицилийский клан | |
Автор: | Огюст Ле Бретон , Шарль Эксбрайя | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | Остросюжетный детектив #13 | |
Издательство: | Панас | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | 5-7799-0010-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Алиби на выбор. Сицилийский клан"
Вашему вниманию предлагается сборник детективов.
Читаем онлайн "Алиби на выбор. Сицилийский клан". [Страница - 1]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (131) »
Шарль Эксбрайа
АЛИБИ НА ВЫБОР
Глава первая
Каждое утро, встав с постели, донна Серафина обращалась к небу с жаркой мольбой: «Господи, сделай так, чтобы в сегодняшней газете не было дурных известий, иначе я больше не ручаюсь за спасение души моего хозяина, дона Адальберто». Если бы донна Серафина умела читать, она бы скрывала от него «Ломбардский курьер» в те дни, когда на первой странице было особенно много ужасов и нелепостей; но экономка дона Адальберто читать не умела, поэтому она только смотрела на фотографии, которые ее почти всегда подводили, так как у негодяев были лица честных людей, а честные люди, увы! часто походили на бандитов. Кроме того, поди догадайся, кто из этих прекрасно одетых и вполне корректных господ; так учтиво приветствующих друг друга, успел осыпать оскорблениями своих коллег в ООН, угрожая им самыми страшными катастрофами! Старушка проклинала газету и журналистов, по чьей вине дон Адальберто рисковал тем участком рая, который ему предназначался.С самого детства дон Адальберто просыпался в шесть часов утра. Ему исполнилось шестьдесят пять лет, он весил шестьдесят килограммов и со своим венчиком белоснежных волос был похож на старого цыпленка, слишком долго проспавшего в забытом яйце. Серафина же считала, что шестьдесят килограммов, составляющих вес ее хозяина, состояли в равной мере из доброты и вспыльчивости, склонности к милосердию и насилию, короче говоря, из какой-то мешанины всевозможных человеческих качеств, за исключением мягкости. Несмотря на то, что донна Серафина заботилась о доне Адальберто уже добрых тридцать лет, знала она о нем не больше, чем в тот далекий день, когда поступила к нему в услужение. Ей было уже за семьдесят, но он разговаривал с ней, как с безмозглой девчонкой, и это огорчало ее больше всего. И все же она очень любила своего хозяина. Если бы кому-нибудь вздумалось причинить ему даже незначительное зло, она способна была бы умереть, защищая его.
Лежа в постели, где зимой и летом он укрывался старой периной, доставшейся ему от матери, дон Адальберто постепенно возвращался в окружающий мир. При этом он следовал неизменному ритуалу: прежде всего открывал левый глаз, которым лучше видел, и рассматривал небо через незанавешенное окно; если оно оказывалось чистым, он поднимал правое веко, высовывал из-под перины свои худые руки и складывал их для краткой благодарственной молитвы, адресованной Тому, кто создал солнце и ясные утра. Если же, напротив, небесный свод был серым и хмурым, он закрывал левый глаз и отказывался от всякого выражения благодарности. Это был его способ протеста, его порицание Тому, кто выдумал плохую погоду и все людские беды. Однако в любом случае через четверть часа он вставал, умывался холодной водой и брился древней бритвой, давно уже утратившей свою первоначальную форму. Потом он надевал тщательно вычищенную одежду, аккуратно разложенную на единственном стуле в его побеленной известкой спальне, и переходил в кухню, где Серафина уже ждала его, чтобы подать кофе.
Как только дон Адальберто входил в кухню, служившую также столовой и гостиной, он сразу бросался в атаку, сопровождая свои слова скрипучим смехом.
— Так ты не умерла сегодня ночью, добрая моя Серафина? Очень рад! Господь Бог снова забыл о тебе…
Серафина не выносила таких шуток; она боялась смерти, считая себя недостойной находиться в одном месте с законниками, ангелами, святыми и мучениками. Она представляла себе рай как учреждение со строгой иерархической системой, где сияющие нимбы украшают головы префектов. Когда Серафина слышала насмешливые речи хозяина, все ласковые, приветливые слова, которыми она собиралась встретить его, замирали у нее на устах. От горечи и досады она начинала ворчать. Обычно она завтракала стоя, сначала из уважения, а потом рассердившись. После того как дон Адальберто заканчивал свой скромный завтрак, он задавал вопрос, которого она больше всего боялась:
— Ты принесла «Ломбардский курьер»?
В зависимости от больших или меньших опасений, внушаемых ей фотографиями, Серафина либо сразу находила газету, либо долго делала вид, что ищет ее, чем неизменно раздражала своего хозяина, давно знакомого с ее хитростями.
— Ну как, ты, может быть, поторопишься, Серафина? — спрашивал он.
В этот день экономка обнаружила газету под кучей тряпок, куда она --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (131) »
Книги схожие с «Алиби на выбор. Сицилийский клан» по жанру, серии, автору или названию:
Ганс Шнайдер - Ночь без алиби Жанр: Детектив Год издания: 1977 |
Сэйси Ёкомидзо - Клан Инугами Жанр: Детектив Год издания: 2005 Серия: Лекарство от скуки |
Геннадий Евгеньевич Ангелов - Месть. Без алиби Жанр: Детектив Серия: Западня для киллера |
Эллери Куин, Эдгар Ричард Горацио Уоллес, Дороти Ли Сэйерс и др. - Четвертый с "Фринагара". Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. Жанр: Детектив Год издания: 1993 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Остросюжетный детектив»:
Мэри Робертс Райнхарт - Дверь. Альбом Жанр: Классический детектив Год издания: 1993 |
Алистер Стюарт Маклин - Свистать всех наверх [Два дня и три ночи][Когда пробьет восемь склянок] Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: Остросюжетный детектив |
Алистер Стюарт Маклин - Темный крестоносец [Черный сорокопут][Черный крестоносец] Жанр: Шпионский детектив Год издания: 1992 Серия: Остросюжетный детектив |
Джеймс Хэдли Чейз - Остросюжетный детектив. Выпуск 1 Жанр: Крутой детектив Серия: Остросюжетный детектив |