Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Crime story № 10

Дарья Аркадьевна Донцова , Марина Крамер , Наталья Солнцева , Анна и Сергей Литвиновы , Валерия Вербинина , Ольга Юрьевна Степнова , Людмила Васильевна Ситникова , Ольга Геннадьевна Володарская , Виолетта Владимировна Якунина - Crime story № 10

Crime story № 10
Книга - Crime story № 10.  Дарья Аркадьевна Донцова , Марина Крамер , Наталья Солнцева , Анна и Сергей Литвиновы , Валерия Вербинина , Ольга Юрьевна Степнова , Людмила Васильевна Ситникова , Ольга Геннадьевна Володарская , Виолетта Владимировна Якунина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Crime story № 10
Дарья Аркадьевна Донцова , Марина Крамер , Наталья Солнцева , Анна и Сергей Литвиновы , Валерия Вербинина , Ольга Юрьевна Степнова , Людмила Васильевна Ситникова , Ольга Геннадьевна Володарская , Виолетта Владимировна Якунина

Жанр:

Детектив, Рассказ, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2009, Crime story #10

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-38216-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Crime story № 10"

Специально для вас наши лучшие авторы – Дарья Донцова, Анна и Сергей Литвиновы, Марина Крамер – написали свои замечательные детективные рассказы, которые вошли в сборник «Crime story № 10»! Любимые писатели очаруют вас оригинальным сюжетом, легким стилем и тонким юмором. В каждом криминальном рассказе вы найдете сложнейшее расследование со счастливым концом…


Содержание сборника:

Валерия Вербинина «Богиня весны»

Ольга Володарская «Муж к Новому году»

Дарья Донцова «Эскимос с Марса»

Марина Крамер «Источник жизни»

Анна и Сергей Литвиновы «Обострение чувств»

Людмила Cитникова «Гламурные розовые кролики»

Наталья Солнцева «Вино из мандрагоры»

Ольга Степнова «Бухта Дьявола»

Виолетта Якунина «Роковой мужчина»

Читаем онлайн "Crime story № 10" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

глазами, какие и подобает иметь настоящему полицейскому при исполнении служебных обязанностей. Увидев эти серые неприятные глаза, Антуан съежился еще больше.

– Это дом Фредерика Мезондьё? – осведомился молодой полицейский, прямо-таки сжигая слугу взором.

Еле слышным голосом Антуан подтвердил, что это именно так.

– Ваше имя и звание? – безжалостным казенным тоном продолжал полицейский. Как-то незаметно он просочился в дом и теперь наступал на Антуана, который пятился от него к двери гостиной.

– Антуан Валле, – пробормотал старик, угасая. – Я… я слуга. Господин Мезондьё сейчас в Египте на раскопках. Он… он ученый.

Господин полицейский соблаговолил слегка притушить свой смертоносный взор.

– Мне известно, кто такой господин Мезондьё, – сухо промолвил он. – И разумеется, я в курсе его заслуг перед Францией.

Судя по его интонации, если бы не эти неоспоримые заслуги, господин Мезондьё заслуживал по меньшей мере немедленной казни через замуровывание заживо в египетский саркофаг. Однако Антуан сделал попытку улыбнуться.

– Простите, месье, но чему мы обязаны чести…

– Мы? – тотчас же подхватил въедливый тип. – Значит, вы в доме не один?

– Нет, – честно ответил Антуан и показал на пса, который стоял на пороге гостиной, с любопытством глядя на незваного гостя. – Есть еще Сарданапал. – Господин полицейский озадаченно нахмурился, и слуга поспешно пояснил: – Так его назвал господин Мезондьё.

И тут случилось невероятное: господин полицейский улыбнулся.

…Он улыбнулся, и Антуан почувствовал, как у него отлегло от сердца.

– Любопытная у вас тут компания, я погляжу, – уронил полицейский. – Кстати, что вам известно о княжне Орловой?

Это было вовсе не «кстати», и слуга отлично понял, что скрывается за этим вопросом.

– Почти ничего, – ответил он, не погрешив против истины. – Кажется… то есть я почти уверен, что она живет где-то неподалеку.

– Так оно и есть, – подтвердил полицейский. – Княжна Мари Орлова, русская… богатая дама, между прочим… А проживает она в доме номер семь по улице Риволи.

И он вновь предпринял попытку испепелить Антуана своим убийственным взором, но на сей раз старик даже ухом не повел. Ибо самые смертоносные взгляды обладают способностью терять свою силу при слишком частом применении.

– Разумеется, вы ее не знаете, – добавил полицейский.

– Боюсь, – дипломатично ответил старый слуга, – что мы вращаемся в разных кругах.

– Ну да, ну да, – протянул полицейский, и взгляд его сделался еще более колючим. – А об Огюстене Бернаре вам что-нибудь известно?

– О ком? – искренне изумился Антуан.

– Огюстен Бернар – знаменитый вор, – пояснил полицейский. – Несколько раз мы выходили на его след, но нам пока не удается его поймать. Неужели вы не читали о нем в газетах?

– Э… – пробормотал Антуан в замешательстве, – дело в том, что месье Мезондьё… не слишком поощряет… Я хочу сказать, современность его интересует меньше, чем…

– Ясно, – вздохнул полицейский. – Так вот, сегодня Огюстен Бернар пытался ограбить княжну Орлову.

– О боже! – воскликнул Антуан и на всякий случай побледнел.

– Но ему это не удалось, – продолжал его собеседник, – потому что ему в этом помешали. Вы!

– Я? – пролепетал старик. – Но как я мог…

– Все очень просто, – отозвался полицейский. – Огюстен Бернар проник в дом – как мы полагаем, под видом слесаря Монливе, которого вызвали чинить замок. Он запомнил расположение комнат, втерся в доверие к горничной Николетт и испортил другой замок. Дальше все просто: его снова вызывают, он отвлекает горничную, крадет драгоценности княжны и выбрасывает их в окно, рассчитывая подобрать их после того, как выйдет из дома. К несчастью, он не заметил человека, который прятался за оградой.

– Я не прятался! – возмутился Антуан. – Я слушал му…

И он умолк, поняв, что выдал себя с головой, с потрохами и прочими органами.

– Дорогой, дорогой господин Валле, – с бесконечно презрительной жалостью промолвил полицейский. – К чему все это? Вы же видите, я все знаю. Одного моего слова будет достаточно, чтобы вы оказались в тюрьме, откуда вам не выбраться до конца ваших дней. Вы старый человек, и я полагал, что вы окажетесь умнее. К чему вам эти украшения? Вы не знаете ни скупщиков краденого, ни ювелиров, которые согласятся взять их у вас и не выдадут вас полиции. Отдайте их мне, и мы разойдемся по-хорошему. Потому что, дорогой месье, – добавил он вкрадчиво, – мы можем разойтись и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.