Микки Спиллейн - Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер
Название: | Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер | |
Автор: | Микки Спиллейн | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер"
Перевод с английского
Читаем онлайн "Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер". [Страница - 4]
Он свернул газету и в это время вошел лаборант в белом халате и вручил ему листок бумаги. Пат пробежал глазами текст и нахмурился. Потом протянул его мне и кивнул, отпуская лаборанта. Это было заключение экспертизы. Оно ясно гласило, что, хотя, вероятно, смерть была случайной, не исключена возможность убийства. Такой перелом шеи мог возникнуть лишь при самом причудливом стечении обстоятельств.
Впервые за все время, что я знал Пата, он занял типично полицейскую позицию.
— Интересную ты задал мне задачку, Майк! Какой ее части я должен верить?
Его голос сочился сарказмом.
— Иди к черту! — Я прекрасно понимал, что происходит сейчас. в его казенных мозгах. У нас была пара запутанных случаев, и он думает, что я специально их ему подсовываю. — Ты неплохой парень, Пат. Раньше мы оказывали друг другу услуги, не задавая вопросов. — Я когда-нибудь обманывал тебя?
Он начал отвечать, но я прервал его:
— Да, конечно, наши пути несколько раз пересекались, но тебе это только на пользу. Потому что ты полицейский. А что могу я? Ничего… защищать клиента. С каких пор ты считаешь, что я тебе мешаю?
Пат улыбнулся.
— Придется мне снова извиниться. Сделай еще одно одолжение: допусти, что у меня есть причина быть подозрительным. Когда ты занимаешься делом, то, по крайней мере, не играешь в политику. А я должен заботиться о сохранности своей шеи, — знаешь ведь, какое давление оказывают на наш отдел.
Он продолжал говорить, но я его больше не слушал. Передо мной, как живая, стояла Рыжая, с милыми ямочками на щеках, улыбающаяся улыбкой, предназначенной мне одному. Бродяжка, которая могла бы быть леди; мой друг на несколько коротких минут…
В моем желудке сгустился ледяной комок, потому что я вспомнил еще и Масляную голову, с револьвером и гнусной ухмылкой. С каким ужасом глядела на него Рыжая… Мои ногти впились в ладони, я тяжело задышал. Оно всегда так проявляется — это сумасшедшее чувство, когда мне хочется вышибить дух из какого-нибудь сукиного сына.
— Думаешь — убийство? — спросил Пат, всматриваясь в меня.
Я кинул листок на стол.
— Она мертва. И какая разница, как она умерла? Покойники не обращают внимания на подобные мелочи.
— Послушай, Майк, если это убийство, то им займется мой отдел. Ты собираешься поделиться со мной тем, что знаешь?
— Собираюсь, Пат.
Я не лгал. То, что я рассказал ему, было чистой правдой; я просто не сообщил ему всей правды.
Пат взял свою записную книжку.
— Где ты с ней встретился?
— В одном баре на Третьей авеню. Я заскочил туда случайно остановился на минутку выпить кофе. Не помню названия, потому что был слишком уставшим, но найду его, хотя таких заведений и тысячи.
— Мы произведем вскрытие, а также постараемся разыскать ее старую одежду. Когда найдешь этот бар, дай мне знать.
— Обязательно.
Я улыбался, но веселья не чувствовал. Только так я мог сдержаться и быть вежливым, не показывая, что внутри у меня бушует ярость. Мы пожали друг другу руки и обменялись культурным «до свидания», а мне хотелось рвать и метать. Убийство — безобразное слово…
Спустившись на первый этаж я спросил дежурного сержанта, где можно найти Джейка Ларри. Он дал мне номер его домашнего телефона, и я тут же прошел в будку. Очевидно, Джейк спал, потому что голос его прозвучал не слишком дружелюбно.
— Это Майк Хаммер, Джейк. Что та скотина, которую я передал тебе прошлой ночью?
Джейк произнес что-то непристойное.
— Да уж, подложил ты мне свинью.
— Как это?..
— У него есть разрешение на оружие, вот как. Ты что, хочешь, чтобы у меня были неприятности? Его имя Финней Ласт, он служит шофером и телохранителем у Берин-Гротина.
Я присвистнул сквозь зубы и повесил трубку.
2
В начале пятого я вернулся в контору. Вельда усиленно подписывала и заклеивала конверты и была рада предлогу посачковать.— Недавно звонил Пат.
— Наверное, просил передать мне, чтобы я был пай-мальчиком?
— Другими словами, но в этом смысле. Майк ты вроде бы босс, и мне неприятно тебе указывать, но к нам в дверь стучатся солидные клиенты, а ты занимаешься делом, которое и не пахнет деньгами.
Я бросил шляпу на стол.
— Где убийство, там и деньги, цыпленок.
--">Книги схожие с «Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер» по жанру, серии, автору или названию:
Дэн Смит - Большая игра Жанр: Триллер Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Микки Спиллейн»:
Микки Спиллейн, Роберт Ладлэм, Джон Ле Карре - Звонок мертвецу Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1993 Серия: bestseller |
Микки Спиллейн - Фактор «Дельта» Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 |
Микки Спиллейн, Джон Диксон Карр, Чарльз Уильямс - Месть «Красной вдовы» Жанр: Классический детектив Год издания: 1993 Серия: bestseller (СКС) |