Джеймс Хэдли Чейз - Сувенир из 'Клуба мушкетеров'
Название: | Сувенир из 'Клуба мушкетеров' | |
Автор: | Джеймс Хэдли Чейз | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сувенир из 'Клуба мушкетеров'"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Сувенир из 'Клуба мушкетеров'". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (68) »
Чейз Джеймс Х Сувенир из 'Клуба мушкетеров'
Джеймс Хэдли ЧейзСувенир из "Клуба мушкетеров"
Перевод Л.Попеля
Очередной, четвертый том собрания сочинений английского мастера детектива включает три романа, посвященных взаимоотношениям "сильной мужской личности" и "слабой женской натуры".
Глава первая
1
Когда я сошел на станции Сан-Рафел, мое внимание привлекла блондинка в купальном костюме, соломенной шляпе величиной с тележное колесо и темных противосолнечных очках, линзы которых по размеру не уступали жареному пончику. Ее тело, покрытое золотистым загаром, было выставлено напоказ.
Блондинка не спеша садилась в "кадиллак" и, надменно приподняв брови, смотрела на толпившихся мужчин.
Шагавший рядом носильщик толкнул меня легонько локтем:
- Если ты любишь пялить глаза на девчонок, приятель, лучшего места, чем наш город, тебе не найти. Один пляж чего стоит!
- И много здесь таких, как она? - спросил я, чувствуя себя не совсем в своей тарелке. - В наших краях особа женского пола быстренько бы угодила в тюрьму, попробуй она появиться в таком виде.
- У нас их кишмя кишит, - равнодушно отозвался носильщик. - Это Сан-Рафел, здесь всякое бывает. Но не надейся понапрасну, приятель: чем больше показывают эти шлюхи, тем меньше от них получишь. Они знают только одно - деньги. Ну как, берем такси?
Я сказал, что берем, и, вытащив носовой платок, обтер лицо.
Была половина двенадцатого, и солнце палило нещадно. Из дверей вокзала вытекал людской поток и дробился возле застывших в ожидании такси, автомашин, запряженных лошадьми экипажей. Желавших отдохнуть в этом курортном городе было так много, что я с опаской подумал, догадался ли Джек заранее заказать для меня номер в гостинице.
Подъехало такси, и носильщик погрузил мои вещи.
- "Адельфи-отель", - сказал я шоферу и, забравшись в машину, принялся снова обтирать платком лицо.
Такси минуты через три свернуло на ведущий к морю широкий бульвар. По обеим сторонам его виднелись нарядные магазины, пальмы и полицейские в тропической форме. Повсюду бросались в глаза шикарные "кадиллаки". По всему чувствовалось, что в городе живут богатые люди.
Я разглядывал в окно пешеходов. Большинство женщин были одеты по-пляжному: в пижамах, купальных костюмах или лифчиках и шортах. Иногда попадались хорошенькие девушки, но в основном это были располневшие дамы среднего возраста.
Проследив за направлением моего взгляда, шофер высунул голову из окна и сплюнул:
- Как на мясном рынке в субботу, а?
- Точно подмечено! - ответил я. - А я никак не мог взять в толк, что это мне напоминает.
- Паршивый город! - продолжал между тем шофер. - Чтобы тут жить, надо ворочать миллионами, не иначе. У нас на квадратную милю больше миллионеров, чем в любом другом городе.
Я начал тревожиться, достаточно ли захватил с собою денег: занять что-либо у Джека было делом, по существу, безнадежным.
Мы удалились от моря. Обогнув невысокий холм и выехав на сравнительно спокойную улицу, обсаженную апельсиновыми деревьями, такси вскоре остановилось возле гостиницы.
Внешне "Адельфи-отель" выглядел довольно убого. Джек всегда выбирал такие гостиницы - неказистые на вид, но с отличной кухней. У него был нюх на отели, где хорошо кормят.
Заплатив доллар шоферу и отдав багаж подошедшему коридорному, я вошел внутрь и оказался в просторном и, к удивлению, чистом вестибюле, где на полу рядом с плетеными стульями стояло несколько медных кадок с высохшими пальмами.
Клерк за конторкой дежурного администратора - лысеющий толстячок с шелковым галстуком и двойным подбородком - расплылся в улыбке.
- Вы заказывали номер заранее, сэр?
- Лу Брэндон, - отрекомендовался я. - Я просил своего друга мистера Шеппи позаботиться об этом.
- О да, мистер Брэндон. Вы будете жить рядом с ним. - Он нажал на кнопку звонка. - Отведите мистера Брэндона в номер двести сорок пять, сказал толстячок коридорному и вновь улыбнулся мне. - Мистер Шеппи занимает номер двести сорок семь. Надеюсь, вы останетесь довольны обслуживанием в нашей гостинице. Все, что в наших силах... любая мелочь...
- Благодарю, - прервал я его. - Мистер Шеппи у себя?
- Нет. Он ушел примерно час назад. - Клерк понимающе улыбнулся. - С молодой леди. Я полагаю, они сейчас отдыхают на пляже.
Я ничуть не удивился, услышав, что Джек успел завести знакомство. Женщины были его слабостью, и из-за них он частенько отлынивал от работы.
- Когда вернется, --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (68) »
Книги схожие с «Сувенир из 'Клуба мушкетеров'» по жанру, серии, автору или названию:
Джеймс Хэдли Чейз - Весь мир в кармане Жанр: Детектив Год издания: 1993 |
Кир Булычев - Дом в Лондоне Жанр: Детектив Год издания: 2003 |
Анна Князева - Венецианское завещание Жанр: Детектив Год издания: 2014 |
Антон Грановский, Евгения Грановская - Перстень чернокнижника Жанр: Детектив Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Джеймс Чейз»:
Джеймс Хэдли Чейз - Расскажите это птичкам Жанр: Детектив Год издания: 2003 Серия: Стив Хармас |
Джеймс Хэдли Чейз - В мертвом безмолвии Жанр: Детектив Год издания: 1995 |
Эллери Куин, Джеймс Хэдли Чейз, Роберт Мартин - Жена или смерть (сборник) Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: bestseller |
Джеймс Хэдли Чейз - С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник Жанр: Детектив Год издания: 1998 Серия: Дж.Х.Чейз Собрание сочинений |