Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Отравление в Вест-Килберне


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1363, книга: Распространитель
автор: Ричард Матесон

"Распространитель" Ричарда Матесона - это леденящий кровь шедевр ужасов, который долго будет преследовать вашу память. Этот роман, впервые опубликованный в 1959 году, остается одним из самых влиятельных произведений жанра и по сей день. История вращается вокруг Неда Скотта, скромного пригородного домохозяйки, чья жизнь принимает жуткий оборот, когда его кусает таинственное существо. Поначалу Нед не замечает никаких изменений, но вскоре он обнаруживает, что жаждет крови. Эта жажда...

Э Г Раков - Отравление в Вест-Килберне

Отравление в Вест-Килберне
Книга - Отравление в Вест-Килберне.  Э Г Раков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отравление в Вест-Килберне
Э Г Раков

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

Химические приключения Шерлока Холмса

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отравление в Вест-Килберне"

В течение нескольких лет американский журнал «Journal of Chemical Education» публикует занимательные рассказы Т.Г. Вадделя и Т.Р. Риболта о химических приключениях Шерлока Холмса. Авторы разбивают рассказ на две части. В конце первой части ставят химические вопросы, ответы на которые приводят к раскрытию преступления, а во второй части дают ответ устами своего героя — знаменитого детектива. Переводы на русский язык, а скорее пересказы многих из этих историй для публикаций в газете «Химия» готовил профессор Менделеевского университета Э.Г. Раков. Сейчас газета публикует его собственный рассказ о химических приключениях Шерлока Холмса.


Читаем онлайн "Отравление в Вест-Килберне". Главная страница.

Загадка


Книгаго: Отравление в Вест-Килберне. Иллюстрация № 1
Поздним осенним вечером 1893 г., когда я после утомительного приема своих пациентов блаженствовал с вечерними газетами в глубоком кресле, уже облаченный в домашнюю одежду, раздался настойчивый стук дверного кольца. «О, Господи, — вырвалось у меня, — снова за работу? Кто там?» Однако за дверью оказался не пациент или его посланник, а мой старинный — еще с Афганистана — приятель, тоже врач, Леонард Филдмен. Мы обращались друг к другу два-три раза в год, когда у него или у меня встречался какой-нибудь особо сложный случай, вместе ставили диагноз и определяли средства лечения.

— Простите, Ватсон, что я беспокою так поздно, — начал он, — но прошу вас о помощи.

— Добрый вечер, Лео. Заходите и не извиняйтесь. Что случилось?

— Нужен ваш совет. Как вы знаете, среди моих пациентов, требующих наибольшего внимания, находится семья лорда Бэкуотера.

Я, разумеется, знал и о положении лорда в обществе, и об основном источнике доходов моего коллеги.

— Лорд болен? Кто-то из детей? Внуки?

— Сам лорд. — Филдмен был взволнован и отвечал коротко.

— Что с ним? В его возрасте к человеку привязываются разные болезни.

— Нет, Ватсон, хуже: он отравился.

— Бэкуотер принял яд? — изумился я.

— Нет, он отравился угарным газом. Его нашли мертвым три часа назад в библиотеке, куда он, как обычно, удалился после обеда, чтобы выкурить сигару у зажженного камина. Моя помощь ему уже не потребовалась…

Я прервал наступившую паузу:

— Признаки отравления угарным газом детально описаны: сначала сильное головокружение, необыкновенная бледность лица, потом глубокий обморок, а при продолжительном воздействии газа — летальный исход. У некоторых бывает рвота.

— Конечно, я это знаю. Но надо составить заключение для полиции, и некоторые симптомы меня, откровенно говоря, сильно, очень сильно, — поправился он, — смущают.

— Я не знал, что лорд увлекался спиртным или был морфинистом.

— Нет, нет, — возразил мой коллега, — признаки отравления этими химикатами действительно можно спутать с угаром. Но ни чрезмерного употребления вина, ни тем более морфия лорд Бэкуотер себе никогда не позволял.

— Что же вас тогда смущает? — спросил я.

В ответ он сказал:

— Голова… Голова запрокинута назад. И челюсти — стиснутые челюсти.

Это действительно было странно. Я немного поразмыслил и встал:

— Вы наверняка распорядились, чтобы тело не трогали. Подождите, пожалуйста, пока я оденусь. Его нужно осмотреть внимательно, и я еду с вами.

Кабриолет ждал у дверей, но когда мы тронулись к дому лорда в Вест-Килберн, я подумал: «Надо обратиться к Холмсу. С симптомами действительно что-то не так». С Холмсом мы по-прежнему были близки, хотя в то время для нас с женой удобнее было снимать отдельную квартиру. Мы с Филдменом обсудили мое намерение информировать знаменитого сыщика, но решили не менять свой маршрут и послать Холмсу записку из Вест-Килберна.

В доме лорда все были на ногах. Во всех комнатах горели газовые фонари и свечи. Чувствовалось напряжение. На лицах прислуги был плохо скрываемый страх, у домочадцев — скорбные «мины», кое у кого со слезами на глазах. Престарелый дворецкий лорда Эймс от волнения едва передвигался. Инспектор Лестрейд из Скотланд-Ярда закончил опрос присутствующих, попросил членов семьи не покидать дом и приказал сержанту Стеббинсу охранять собранных в одной комнате слуг.

Дверь в библитеку была закрыта. Когда мы с Филдменом и Лестрейдом вошли туда, я увидел, что покойный сидел в кресле в нелепой позе, с неестественно откинутой головой. Челюсти были по-прежнему крепко сжаты, а на губах виднелись остатки розовой пены. Кресло стояло в семи-восьми футах от великолепного высокого камина. На каминной полке стояла пара бронзовых канделябров. Верхушку камина украшал керамический глазурованный герб семьи Бэкуотеров.

Я посмотрел на ковер: у кресла виднелся свежий след догоревшей сигары, которую перед смертью выронил несчастный. Тщательный осмотр позволил сделать определенное заключение:

— Похоже, что лорд действительно отравился или был отравлен совсем не угарным газом, — заключил я после раздумья.

— Я проверял дымоход и могу сказать, что он чист, а заслонки и вьюшки исправны и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.