Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13


Ох, "Психология масс и анализ человеческого "я"" Зигмунда Фрейда - это просто бомба! Это одна из тех книг, которая заставит вас переосмыслить все, что вы думали о человеческом поведении. Фрейд исследует менталитет толпы и групповое мышление, показывая, как легко люди попадают под влияние других. Он объясняет, что в толпе люди ведут себя более импульсивно и агрессивно, потому что они чувствуют себя анонимными и защищенными. Концепция Фрейда о "сверх-я" тоже очень...

Юсси Адлер-Ольсен , Ирса Сигурдардоттир , Лейф Густав Вилли Перссон , Давид Лагеркранц , Кристоффер Карлссон , Ларс Миттинг , Стефан Анхем , Сорен Свейструп , Мариэтт Линдстин , Хелене Флод , Стейнар Браги - Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13

Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13
Книга - Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13.  Юсси Адлер-Ольсен , Ирса Сигурдардоттир , Лейф Густав Вилли Перссон , Давид Лагеркранц , Кристоффер Карлссон , Ларс Миттинг , Стефан Анхем , Сорен Свейструп , Мариэтт Линдстин , Хелене Флод , Стейнар Браги  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13
Юсси Адлер-Ольсен , Ирса Сигурдардоттир , Лейф Густав Вилли Перссон , Давид Лагеркранц , Кристоффер Карлссон , Ларс Миттинг , Стефан Анхем , Сорен Свейструп , Мариэтт Линдстин , Хелене Флод , Стейнар Браги

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология скандинавского детектива

Издательство:

Интернет издание - компиляция

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13"

Настоящий том содержит в себе детективы авторов Скандинавии: Дании, Норвегии и Швеции. Визитная карточка Скандинавии – не сельдь в банках, не плюшевые лоси и не знаменитая «вылизанность» природы и улиц. Каждый книголюб скажет, что главное в скандинавских странах – норвежские, шведские и датские детективы, которыми они регулярно снабжают весь мир. И миру это ни капли не надоедает, потому что кто-кто, а эти ребята умеют удивить.
Содержание:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Селфи (Перевод: Вера Жиганова)
2. Стефан Анхем: Девятая могила (Перевод: Елена Серебро)
3. Стефан Анхем: Жертва без лица (Перевод: Елена Серебро)
4. Стейнар Браги: Ката (Перевод: Ольга Маркелова)
5. Кристоффер Карлссон: Смерть перед Рождеством (Перевод: Ольга Боченкова)
6. Давид Лагеркранц: Девушка, которая должна умереть (Перевод: Ольга Боченкова)
7. Мариэтт Линдстин: Секта с Туманного острова (Перевод: Анна Савицкая)
8. Ларс Миттинг: Шестнадцать деревьев Соммы (Перевод: Александра Ливанова, П. Прохоров)
9. Лейф Густав Вилли Перссон: Другие времена, другая жизнь (Перевод: Сергей Штерн)
10. Лейф Густав Вилли Перссон: Застенчивый убийца (Перевод: Игорь Петров)
11. Сорен Свейструп: Каштановый человечек (Перевод: Анатолий Чеканский)
12. Ирса Сигурдардоттир: ДНК (Перевод: Н. Демидова)
13. Хелене Флод: Терапевт (Перевод: Александра Ливанова)
                                                                       

Читаем онлайн "Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

носках, ощущая неловкость, потому что обе женщины уставились на нее так, словно не догадывались, зачем она пришла в гостиную.

Свирепое выражение бабушкиного лица предвещало вспышку гнева, лицо матери было искажено рыданиями. Именно от такого уродства ее и оберегала мать, запрещая плакать.

– Только не сейчас, Доррит, мы разговариваем, – сказала мать.

Доррит огляделась.

– Где папа?

Женщины переглянулись. На мгновение мать напомнила ей перепуганного зверька, загнанного в угол. Причем уже не в первый раз.

– Побудь в столовой, Доррит. Там лежит несколько номеров «Фамилиен журнален», можешь полистать, – строго произнесла бабушка.

– Где папа? – повторила Доррит свой вопрос.

– Поговорим об этом потом. Он ушел, – отчеканила бабушка.

Доррит нерешительно отступила назад, не упустив из виду жест, адресованный ей бабушкой. «Да уйди же ты наконец!» – молча приказывала та.

С таким же успехом она могла бы остаться в саду.

Массивный обеденный стол в столовой еще был уставлен тарелками с затвердевшими кусочками цветной капусты и недоеденными котлетами. Вилки и ножи лежали на скатерти, запачканной вином из двух опрокинутых хрустальных бокалов. Тут все было совсем не так, как всегда. И Доррит уж точно не хотелось здесь оставаться.

Она направилась в прихожую, откуда в разные помещения дома вело множество высоких мрачных дверей с потертыми ручками. Большой дом делился на несколько частей, и Доррит, кажется, знала тут каждый уголок. Второй этаж пропитался запахом бабушкиных пудр и духов, который так сильно въедался в одежду, что продолжал отчетливо ощущаться, даже когда Доррит возвращалась с матерью домой. Наверху, в струящемся из окон потоке света, не было ничего интересного.

Зато она чувствовала себя очень комфортно на первом этаже заднего флигеля. Кисловато-сладкий табачный запах исходил от задернутых гардин и громоздкой мебели, какой Доррит нигде больше не встречала: большие пухлые кресла, в которые можно было забраться целиком, поджав под себя ноги, диваны, обитые коричневым бархатом и украшенные черными резными боковинами. Тут были дедушкины владения.

Час назад, до того как отец начал спорить с бабушкой, все они впятером уютно сидели за обеденным столом и Доррит думала о том, что этот день обернется вокруг нее теплым одеялом.

Но внезапно отец как-то неудачно высказался, от чего бабушкины брови немедленно взлетели на лоб, а дедушка поднялся и вышел из-за стола.

– Сами разбирайтесь, – бросил он, подтягивая лавсановые брюки, и удалился. Именно тогда ее и отправили в сад.

Доррит осторожно толкнула дверь в его кабинет. Вдоль стены стояли два коричневых комода, на которых размещались открытые коробки из-под обуви с образцами материалов. У противоположной стены стоял дедушкин резной письменный стол, полностью заваленный бумагами, исчерченными синими и красными линиями.

Здесь запах табака был особенно резким, хотя дедушки не оказалось в этой мрачной комнате. Похоже, табачный дым исходил из угла, где из щели между книжными полками вырывалась узенькая полоска света, разделяя письменный стол на две части.

Доррит подошла поближе, чтобы посмотреть на источник света. Это было любопытно – узкая щель между полками открывала неведомый мир.

– Ну что, они уже ушли? – услышала она ворчание дедушки откуда-то из-за стеллажей.

Доррит протиснулась сквозь щель в комнату, которую раньше никогда не видела. Там, в старинном кожаном кресле с подлокотниками, у длинного стола сидел дед, склонившись и внимательно рассматривая что-то, но она никак не могла разглядеть, что именно.

– Ригмор, это ты? – раздался его характерный голос. «Он никак не может избавиться со своего немецкого акцента», – часто с раздражением говорила мать, но Доррит нравилась его манера речи.

Обстановка в этой комнате сильно отличалась от той, что царила в остальном доме. Здесь стены не пустовали, а были увешаны большими и маленькими фотографиями, на которых, если приглядеться, в разных обстоятельствах был изображен один и тот же человек в униформе.

Несмотря на плотную завесу табачного дыма, помещение казалось светлее, чем обычный кабинет. Дед просто сидел и отдыхал, засучив рукава, и Доррит обратила внимание на длинные толстые вены, тянувшиеся вдоль предплечий. Его движения были спокойными и расслабленными. Он бережно переворачивал фотографии и очень внимательно --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13» по жанру, серии, автору или названию: