Элизабет Джордж - Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20
Название: | Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20 | |
Автор: | Элизабет Джордж | |
Жанр: | Полицейский детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20"
Томас Линли благороден не только по натуре, но и по крови. Он – восьмой граф Ашертон, лорд, а также один из главных инспекторов Скотланд-Ярда. Его помощница Барбара Хэйверс - милая и преданная, умная и очень образованная девушка, сержант, титулов не имеет. Вместе они составляют гармоничную пару сыщиков по призванию. Они круглосуточно заняты расследованиями и берутся как за самые простые, так и за самые запутанные преступления. Им все по плечу, от объяснения загадочной смерти доброго викария до раскрытия внезапной кончины студентки во время ее утренней пробежки...
Содержание:
Инспектор Линли:
1. Элизабет Джордж: Великое избaвление (Перевод: Л. Сумм)
2. Элизабет Джордж: Расплата кровью (Перевод: Елена Дод)
3. Элизабет Джордж: Школа ужасов (Перевод: Любовь Сумм)
4. Элизабет Джордж: Месть под расчет (Перевод: Людмила Володарская)
5. Элизабет Джордж: Ради Елены (Перевод: Е. Скрылева, Е. Моисеева)
6. Элизабет Джордж: Картина без Иосифа (Перевод: Ирина Гилярова)
7. Элизабет Джордж: Прах к праху (Перевод: Е Дод)
8. Элизабет Джордж: В присутствии врага (Перевод: Е Дод)
9. Элизабет Джордж: Обман (Перевод: Юрий Вейсберг)
10. Элизабет Джордж: ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ПРАВЕДНОГО ГРЕШНИКА (Перевод: М. Юркан)
11. Элизабет Джордж: ПРЕДАТЕЛЬ ПАМЯТИ (Перевод: Е. Копосова)
12. Элизабет Джордж: Тайник (Перевод: Н. Екимова)
13. Элизабет Джордж: Без единого свидетеля (Перевод: Е. Копосова)
14. Элизабет Джордж: Перед тем, как он ее застрелил (Перевод: Ирина Климовицкая)
15. Элизабет Джордж: Женщина в красном (Перевод: О. Омельянович)
16. Элизабет Джордж: Это смертное тело (Перевод: Н. Омельянович)
17. Элизабет Джордж: Верь в мою ложь (Перевод: Т. Голубева)
18. Элизабет Джордж: Всего одно злое дело (Перевод: А. Петухов)
19. Элизабет Джордж: Горькие плоды смерти (Перевод: А. Бушуев)
20. Элизабет Джордж: Наказание в награду (Перевод: Андрей Петухов)
Читаем онлайн "Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20". [Страница - 5047]
– Не может быть, чтобы вы говорили это серьезно.
– А вы посмотрите на меня. Попытайтесь представить себе, что значит быть такой, как я, и откуда я появилась, и что значит жить, не имея никаких шансов когда-нибудь… хоть когда-нибудь… – Барбара заставила себя замолчать, потому что поняла, что если не остановится, то окончательно разрыдается, а она ни за что на свете не хотела рыдать, будучи одетой в матросский костюм и стоя перед Томасом Линли на парковке местного клуба в Саутхолле.
– А ну-ка, быстро за мной, – велел Линли. Его голос изменился, и, хотя это еще не был тот самый Голос, в нем уже чувствовалась некоторая жесткость. Когда она не пошевелилась, он повторил: – Я сказал – за мной. Это приказ.
– А если я, твою мать, откажусь его выполнять? – спросила Хейверс, презрительно усмехнувшись.
– На вашем месте я не стал бы этого делать.
Сказав это, инспектор повернулся. Он не стал оглядываться, чтобы проверить, идет ли она за ним. Барбара подумала было, что не стоит выполнять этот его приказ, но в его голосе было нечто, что говорило о том, что лучше ей этого не делать. Поэтому она потащилась вслед за ним.
Когда они вернулись назад, выходы на бис были в самом разгаре. Один за другим исполнители выходили на сцену, чтобы получить свою долю аплодисментов и восторгов от родственников, друзей и сторонников. Барбара уже подозревала, что последует дальше, поэтому не сильно удивилась, когда Линли сказал:
– Когда на сцену выйдет Доротея, вы присоединитесь к ней и сделаете это не ради себя. Вы сделаете это ради нее, потому что она вас любит. Как, кстати, и все мы, но я вижу, что сейчас бесполезно объяснять вам это.
– Я не могу…
– Можете, и вы это сделаете, черт побери, – прервал ее Линли. – Идите по центральному проходу – и если не сможете убедить всех, что все было придумано заранее, то вам придется иметь дело лично со мной. Я достаточно ясно выражаюсь, сержант?
Хейверс просто остолбенела. У нее уже готово было вырваться: «Да как вы смеете вести себя так, как будто вы правы, когда прекрасно знаете, что кругом виноваты?» Она хотела сказать: «Не смейте давить на меня вашими титулами». Она была готова произнести: «Вы меня не знаете. Вы вообще ничего не знаете, вы не знаете, что у меня в душе, и никогда не узнаете…»
Но только… Все это было неправдой. И не соответствовало действительности. Томас Линли знал гораздо больше, чем думали про него другие, а лучше всего на свете он знал, через что ей пришлось пройти. И она знала, что он это знает, потому что инспектор никогда не говорил об этом. Даже сейчас. Он ее щадил. И делал это всегда.
В этот момент на сцене появилась Доротея. Зрительный зал зааплодировал. Она мило улыбалась, но было видно, что улыбка у нее неуверенная, что было совершенно не похоже на Доротею.
– Вперед, – сказал Линли, и Барбара поняла, что все колебания надо оставить позади.
Бросившись по проходу, она выпрыгнула на сцену с такой скоростью, что потеряла равновесие, упала и заскользила в сторону Доротеи, у ног которой и остановилась. И, в точности как велел ей Линли, притворилась, что все это – просто часть шоу…
Благодарности
Каждый раз, начиная новый роман об инспекторе Линли, я определяю ту область Англии, где будет разворачиваться его действие, читаю о ней и провожу там какое-то время, изучая натуру и собирая информацию, которая, как я надеюсь, может помочь мне в создании действующих лиц и разработке основного сюжета и второстепенных интриг.Что касается этого романа, то я должна поблагодарить главного констебля Вестмерсийского управления полиции Энтони Бэнгхэма за данное мне интервью, в котором он рассказал, как сокращения в полиции повлияли на их работу в этой части страны, и за то, что он любезно отвечал на мои электронные письма – их я писала всякий раз, когда сталкивалась со сложностями, объяснить которые мог только полицейский.
Йон Холл, президент Клуба планеристов Западного Мидленда в Лонг-Минд, любезно показал мне аэродромный комплекс и продемонстрировал, как собирают планер, как на нем летают, а также объяснил мне различные способы, какими планер запускают в воздух. Сейчас я жалею, что не приняла его предложения полетать.
Мэр Ладлоу, Пол Дрейпер, встретился со мной в помещении городского совета и объяснил, как сокращения в полиции повлияли на жизнь --">Книги схожие с «Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20» по жанру, серии, автору или названию:
Донато Карризи - Циклы романов "Маркус и Сандра-Мила Васкес". Компиляция. Книги 1-9 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 |
Фред Варгас - Циклы:"Комиссар Адамберг- Три евангелиста"+ отдельный детектив.Компиляция. Книги 1-14 Жанр: Полицейский детектив |
Андрей Владимирович Кивинов - Циклы"Улицы разбитых фонарей"-"Убойная сила". Компиляция. Романы 1-31 Жанр: Полицейский детектив Серия: Улицы рабитых фонарей 1-23, Убойная сила 1-8 |
Марк Твен, Надежда Чернецкая, Томас Дональд и др. - Приключения Щерлока Холмса. Другие авторы. Компиляция. Книги 1-24 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги автора «Элизабет Джордж»:
Элизабет Джордж - Обман Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2012 Серия: Инспектор Линли |
Элизабет Джордж - Картина без Иосифа Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2011 Серия: Инспектор Линли |
Элизабет Джордж - Наказание в награду Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2018 Серия: Инспектор Линли |
Джойс Кэрол Оутс, Роберт Лоуренс Стайн, Питер Лавси и др. - Во всем виновата книга – 2 Жанр: Детектив Год издания: 2019 Серия: Антология детектива |