Ли Чайлд - Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24
Название: | Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24 | |
Автор: | Ли Чайлд | |
Жанр: | Полицейский детектив, Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Джек Ричер | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24"
"Джек Ричер" - цикл детективных романов, написанный современным английским писателем Ли Чайлдом. Главный герой цикла Джек Ричер - бывший военный полицейский - вышел в отставку и намеревался вести спокойный образ жизни, путешествовать. Но не тут-то было. В мире, где каждый день происходит столько преступлений, всегда найдется дело для несгибаемого детектива.
Содержание:
1. Ли Чайлд: Этаж смерти (Перевод: С. Саксин)
2. Ли Чайлд: Ценой собственной жизни (Перевод: Сергей Саксин)
3. Ли Чайлд: Ловушка (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
4. Ли Чайлд: Гость (Перевод: Сергей Саксин)
5. Ли Чайлд: Кровавое эхо (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
6. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Без права на ошибку (Перевод: Сюзанна Алукард)
7. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Средство убеждения (Перевод: Сергей Саксин)
8. Ли Чайлд: Враг (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
9. Ли Чайлд : Выстрел (Перевод: И. Оганесова , В. Гольдич )
10.Ли Чайлд: Похититель (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
11.Ли Чайлд: Сплошные проблемы и неприятности (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
12.Ли Чайлд: Нечего терять (Перевод: И. Оганесова, В. Гольдич)
13.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Я уйду завтра (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
14.Ли Чайлд: Джек Ричер, или 61 час (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
15.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Это стоит смерти
16.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Дело (Перевод: Ю. Вейсберг)
17.Ли Чайлд: Джек Ричер, или В розыске (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
18.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Никогда не возвращайся (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
19.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Личный интерес (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
20.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Заставь меня (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
21.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Вечерняя школа (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
22.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Граница полуночи (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
23.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Прошедшее время (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
24.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Синяя луна (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
Читаем онлайн "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Сбавив скорость, машина свернула к полицейскому участку. Стивенсон по-прежнему не отрывал от меня глаз. Широкая подъездная дорога полукругом. Я прочитал выложенную кирпичом надпись: «Полицейский участок Маргрейва». У меня мелькнула мысль: есть ли причины для беспокойства? Я арестован. В городке, где никогда прежде не бывал. Судя по всему, по подозрению в убийстве. Но я знал две вещи. Во-первых, нельзя доказать, что что-то случилось, если на самом деле этого не было. И, во-вторых, я никого не убивал.
По крайней мере, не в этом городе, и не в последнее время.
Глава 2
Мы подъехали прямо к дверям длинного невысокого здания. Выйдя из машины, Бейкер осмотрелся по сторонам. Ребята из группы прикрытия стояли рядом. Стивенсон обошел машину сзади и встал напротив Бейкера. Направил на меня ружье. Слаженная команда. Бейкер открыл мою дверь.— Приехали, вылезай, — сказал он чуть ли не шепотом.
Покачиваясь на пятках, он огляделся вокруг. Неуклюже развернувшись, я с трудом выбрался из машины. Наручники никак не способствовали свободе движений. Жара усилилась. Шагнув вперед, я стал ждать. Отряд прикрытия занял позицию у меня за спиной. Впереди вход в полицейский участок. На узкой мраморной доске была высечена надпись: «Полицейский участок города Маргрейв». Под ней раздвижные стеклянные двери. Бейкер открыл одну створку, отводя ее до резинового упора. Меня подтолкнули вперед. Дверь плавно закрылась у меня за спиной.
Внутри здания нас снова встретила прохлада. Вокруг все белое и хромированное. Люминесцентные лампы. Так выглядит банк или страховое агентство. На полу ковролин. При нашем появлении сидевший за длинным столом дежурный встал. Общий вид полицейского участка был таким, что я не удивился бы, если бы сержант сказал: «Чем я могу вам помочь, сэр?» Но он ничего не сказал. Он просто молча посмотрел на меня. У него за спиной была дверь в просторное помещение. Там за низким, широким столом что-то набирала на компьютере темноволосая женщина в форме. Оторвавшись от экрана, она тоже посмотрела на меня. Я стоял в окружении двух полицейских. Стивенсон прижался спиной к столу дежурного. Его ружье по-прежнему было направлено на меня. Бейкер стоял рядом с ним, не спуская с меня глаз. Дежурный сержант и женщина в форме смотрели на меня. Я смотрел на них.
Затем меня провели налево и остановили перед дверью. Бейкер распахнул дверь, и меня толкнули в комнату. Комнату допросов. Без окон. Белый стол и три стула. Ковер. В углу под потолком видеокамера. В комнате было очень прохладно. А я, промокнув до нитки под дождем, так и не успел высохнуть.
Я стоял посреди комнаты, а Бейкер извлекал содержимое моих карманов. Мои вещи образовали на столе небольшую кучку. Газета. Пачка банкнот. Немного мелочи. Квитанции, билеты, клочки бумаги. Изучив газету, Бейкер вернул ее мне в карман. Посмотрел на мои часы и оставил их у меня на запястье. Это его не интересовало. Все остальное было свалено в большой застегивающийся пакет, предназначенный для тех, у кого в карманах гораздо больше вещей, чем у меня. К пакету была прикреплена белая бирка. Стивенсон написал на ней какой-то номер.
Бейкер предложил мне сесть. Затем все вышли из комнаты. Стивенсон унес пакет с моими вещами. Полицейские закрыли за собой дверь, и я услышал щелчок солидного, хорошо смазанного замка, с массивной стальной щеколдой. Замка, который не выпустит меня отсюда.
Я ожидал, что на какое-то время меня оставят одного. Как правило, бывает именно так. Изоляция порождает желание поговорить. Желание поговорить может породить желание сделать признание. Грубый, внезапный арест, а потом час полного одиночества — очень неплохая стратегия.
Но я ошибся. Меня не собирались оставлять одного. Возможно, второй небольшой --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24» по жанру, серии, автору или названию:
Дэвид Хьюсон - Циклы романов "Ник Коста-"Убийство"- отдельный детектив. Компиляция. Книги 1-8 Жанр: Полицейский детектив Серия: Ник Коста 1-5.- Убийство 1-2 |
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Враг Жанр: Крутой детектив Год издания: 2015 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Джек Ричер: Кровавое Эхо Жанр: Боевик Год издания: 2023 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Заговорит любой Жанр: Триллер Год издания: 2017 Серия: Джек Ричер |
Другие книги из серии «Джек Ричер»:
Ли Чайлд - Нечего терять Жанр: Крутой детектив Год издания: 2012 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Маленькие войны Жанр: Боевик Год издания: 2015 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Длинная игра Жанр: Триллер Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час Жанр: Крутой детектив Год издания: 2014 Серия: Джек Ричер |