Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Иронический детектив >> Вся пани Иоанна. Том 1


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1545, книга: Нужный (СИ)
автор: Руслан Ряфатевич Агишев

Руслан Агишев Альтернативная история Книга "Нужный (СИ)" Руслана Агишева приглашает читателей в альтернативную историю, где распад Советского Союза не произошел. Сюжет фокусируется на жизни Александра Мельникова, обычного парня из небольшого российского городка, призванного в армию в 1992 году. Александра наделяют исключительными способностями, которые позволяют ему видеть будущее и влиять на него. Сначала он использует свои силы для улучшения жизни своих сослуживцев и близких....

Иоанна Хмелевская - Вся пани Иоанна. Том 1

Вся пани Иоанна. Том 1
Книга - Вся пани Иоанна. Том 1.  Иоанна Хмелевская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вся пани Иоанна. Том 1
Иоанна Хмелевская

Жанр:

Иронический детектив

Изадано в серии:

Все произведения о пани Иоанне в двух томах #1

Издательство:

разные издания

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вся пани Иоанна. Том 1"

Содержание:
1. Клин клином (Перевод: Вера Селиванова)
2. Подозреваются все (Перевод: Вера Селиванова)
3. Крокодил из страны Шарлотты (Перевод: Людмила Ермилова)
4. Что сказал покойник (Перевод: Вера Селиванова)
5. Все красное (Перевод: Мария Кронгауз)
6. Роман века (без указания переводчика)
7. Просёлочные дороги (Перевод: Нина Селиванова)
8. Проклятое наследство (без указания переводчика)
9. Колодцы предков (вариант перевода Аванта+, Перевод: Вера Селиванова)
10. Бесконечная шайка (без указания переводчика)
11. Бега (Перевод: Любовь Стоцкая)
12. Тайна (Перевод: Ирина Колташева)
13. Дело с двойным дном (Перевод: Вера Селиванова)
14. Флоренция — дочь Дьявола (Перевод: Любовь Стоцкая)
15. Стечение обстоятельств (без указания переводчика)





Читаем онлайн "Вся пани Иоанна. Том 1". [Страница - 1561]

(фр.).

(обратно)

6

Городок под Варашавой.

(обратно)

7

Идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

(обратно)

8

Опасность в промедлении (лат).

(обратно)

9

непереводимая игра слов. По-польски gacie — подштанники

(обратно)

10

Фукс — победа лошади, от которой этого не ожидали.

(обратно)

11

То есть с дополнительным весом в седле.

(обратно)

12

Творки — варшавский сумасшедший дом

(обратно)

13

В Варшаве многие дворы-колодцы имеют ворота, которые запираются на ночь. Их охраняет дворник, открывающий по звонку.

(обратно)

14

мазохизма — Мазохизм — склонность получать удовольствие, испытывая унижения, насилие или мучения.

(обратно)

15

ферматы — Ферма́та (итал. fermata — «остановка», «задержка») — знак музыкальной нотации.

(обратно)

16

гусарскими крыльями — Принадлежность гусарской экипировки: высокая бляха в форме птичьего крыла или рамки с вправленными в нее перьями, чаще всего орлиными или ястребиными.

(обратно)

17

амок — вид сумашествия, пр котором: "...бежит, бежит, бежит, не смотрит ни вправо, ни влево, бежит с истошными воплями, с окровавленным ножом в руке, по своему ужасному, неуклонному пути… Люди в деревнях знают, что нет силы, которая могла бы остановить гонимого амоком" — Стефан Цвейг " Амок"

(обратно)

18

швагеру — Швагер (нем.). Брат жены, шурин.

(обратно)

19

Радиэстезия – способность человека ощущать излучения. Другое название радиэстезии – биолокация.

(обратно)

20

Конрад Валленрод — герой одноименной романтической поэмы Адама Мицкевича (1828). Литвин по рождению, воспитанный немцами, он становится (ХIII в.) великим магистром Ордена крестоносцев и предает его, помогая одержать победу литвинам.

(обратно)

21

Альдонин — Альдона — возлюбленная Конрада Валленрода в поэме А. Мицкевича «Конрад Валленрод».

(обратно)

22

Метафизика — Что-нибудь непонятное, заумное, чересчур отвлеченное.(Филосовское учение).

(обратно)

23

Масонерия – это метод управления в режиме заговора..

(обратно)

24

propos — Кстати, между прочим (фр.).

(обратно)

25

В тексте романа сохранены названия ставок, принимаемых в кассах Варшавского ипподрома. Посетители российских ипподромов без труда установят соответствия: «верх» — одинар, «последовательность» — двойной одинар, «триплет» — тройной экспресс и т.д.

(обратно)

26

«Облегчаться»в терминологии кавалеристов означает привставать в стременах и снова опускаться на седло в такт лошадиной рыси. Это очень трудное упражнение, потому что ноги практически все время напряжены, ведь опускаться в седло с размаху нельзя, чтобы не натереть спину лошади.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Вся пани Иоанна. Том 1» по жанру, серии, автору или названию:

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Закон постоянного невезения. Иоанна Хмелевская
- Закон постоянного невезения

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2003

Серия: Иронический детектив

Другие книги из серии «Все произведения о пани Иоанне в двух томах»:

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1. Мария Анисимовна Кронгауз
- Вся ПАНИ ИОАННА. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся пани Иоанна. Том 1. Иоанна Хмелевская
- Вся пани Иоанна. Том 1

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах

Вся пани Иоанна. Том 2. Иоанна Хмелевская
- Вся пани Иоанна. Том 2

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах