Иоанна Хмелевская - Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2
Название: | Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2 | |
Автор: | Иоанна Хмелевская | |
Жанр: | Иронический детектив | |
Изадано в серии: | Все произведения о пани Иоанне в двух томах #2 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | 1 комментарий | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2"
Содержание:
1. Свистопляска (Перевод: Вера Селиванова) 2. Две головы и одна нога (Перевод: Вера Селиванова) 3. Золотая муха (Перевод: Вера Селиванова) 4. ТТ, или Трудный труп (Перевод: Вера Селиванова) 5. Бабский мотив (Перевод: Любовь Стоцкая) 6. Убойная марка (Перевод: Вера Селиванова) 7. Кот в мешке (Перевод: Вера Селиванова) 8. Убить меня (Перевод: Вера Селиванова) 9. Зажигалка (без указания переводчика) 10. Бледная Холера (Перевод: Сергей Соколов) 11. Смерть пиявкам! (Перевод: Вера Селиванова) 12. Похищение на бис (Перевод: Нина Селиванова) 13. Бычки в томате (Перевод: Нина Селиванова) 14. Чисто конкретное убийство (Перевод: Любовь Стоцкая)Читаем онлайн "Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2". [Страница - 1634]
— Какое счастье для Анны, — брякнула я бестактно.
— А что касается лопаты, — продолжала Марленка, слегка погрустнев, — так Эва с Адамом тоже насчет нее думают, и не знаю, не поссорятся ли они с нами.
Я подсказала ей, что Патрик с разбегу может сделать две лопаты. Одна будет оригиналом, а вторая — копией, и они могут тянуть жребий, кому что достанется. Марленка снова расцвела.
Они поступили именно так, как я им посоветовала, справедливость совершила над собой усилие, и оригинал лопаты достался Марленке и Возняку.
Все знают, что на свете существует коварство неодушевленных предметов.
Но, может быть, на свете есть и благородство неодушевленных предметов?
1
Речь идет об оплаченной страховке на автомашину, вкладыше в загранпаспорт. – Здесь и далее примеч. переводчика.(обратно)
2
От польского глагола wystraszyc – перепугать, распутать.(обратно)
3
Во Франции скоростные автомагистрали платные. Пеаж (платежка) – специальное сооружение на шоссе, где с водителей взимается плата за проезд.(обратно)
4
In flagranti (франц.) – на месте преступления.(обратно)
5
От начальных букв польского названия Управления Безопасности.(обратно)
6
Sprzeglo – польск.(обратно)
7
Memento mori (лат.) – помни о смерти.(обратно)
8
Кароль Бунш (1898–1989) – известный польский писатель, автор ряда романов из истории Польши.(обратно)
9
in blanko – подпись на незаполненном документе, на чистом листе бумаги.(обратно)
10
Юзеф Циранкевич – известный политический и партийный деятель ПНР в 50–70-е годы, абсолютно лысый.(обратно)
11
Здесь и далее на протяжении всего романа автор упоминает прекрасно известных польскому читателю современных деятелей культуры, политиков, гангстеров, бизнесменов и прочих знаменитостей, имена большинства из которых нашему читателю наверняка ни о чем не говорят, однако каждый раз давать сноски и пояснять, кто есть кто, считаю излишним и нецелесообразным.И это будет чуть ли не единственное примечание переводчика.
(обратно)
12
Чарек — в польском языке уменьшительно-ласкательное имя от «Цезарий».(обратно)
13
Леопольд Тырманд — польский писатель, автор нашумевшей в своё время остросюжетной повести «Злой», главный герой которой в одиночку борется со всеми преступниками в послевоенной Варшаве.(обратно)
14
Имеется в виду одна из главных достопримечательностей Варшавы – установленный на Замковой площади памятник королю Сигизмунду III Вазе. Парадокс: король, принесший стране неисчислимые бедствия своими притязаниями на шведский престол (знаменитый «потоп», нашествие шведов), первым из польских королей удостоился памятника за то, что перенес столицу Польши из Кракова в Варшаву. Памятник выполнен в виде высокой колонны с фигурой Сигизмунда III наверху. (Здесь и далее примеч. переводчика)(обратно)
15
Непереводимая игра слов. Фамилия грузина состоит из двух польских слов: gowno (по‑русски то же самое) и глагола в первом лице widze – вижу, то есть ничего не вижу.(обратно)
16
В основу политического детектива американского писателя Фредерика Форсайта «День шакала» положена реальная история о покушении на жизнь французского президента Шарля де Голля.(обратно)
17
Самуэль Пипс (1633—1703) прославился своим дневником, дружил с Исааком Ньютоном, архитектором Кристофером Реном и многими другими знаменитостями.
(обратно)
18
Олаф Любашенко — известный польский актер, режиссер и продюсер.
(обратно)
19
Ad mortem usrandum — до сраной смерти. (искаж. лат.)(обратно)
20
Панголин — небольшой, похожий на броненосца, ящер отряда млекопитающих. Питается муравьями и другими мелкими насекомыми.(обратно)
21
Колодец Наполеона — один из самых известных и популярных гранпасьянсов. (обратно)22
Тшенсач — польский курортный город, расположенный на побережье Балтийского --">Во втором томе мы снова встречаемся с несравненной пани Иоанной, которая в компании своего очаровательного кота и верной подруги Сильвии попадает в новые забавные и опасные ситуации.
В рассказе "Вдова на выданье" Пани Иоанна сталкивается с таинственным убийством вдовы богатого промышленника. С ее врожденной проницательностью и неподражаемым юмором, она начинает расследование, полное неожиданных поворотов.
В "Миллионерах" Иоанна и Сильвия помогают молодому студенту, который неожиданно оказался обладателем огромного состояния. Однако не все так просто, как кажется, и им предстоит распутывать клубок лжи и предательства.
А в "Балтийском бутоне" Пани Иоанна раскрывает заговор, связанный с контрабандой и похищением ценного бриллианта. Свой острый ум и неиссякаемую энергию она направляет на то, чтобы пролить свет на эту темную историю и спасти своих друзей.
Во всех трех рассказах неизменно присутствует фирменный стиль Иоанны Хмелевской: искрометный юмор, меткие наблюдения и неожиданные развязки. Ее персонажи живые и запоминающиеся, а их диалоги полны остроумия и иронии.
Помимо развлекательной составляющей, книга также заставляет задуматься о таких важных вещах, как дружба, любовь и верность. Хмелевская мастерски показывает, что даже в самых трудных ситуациях можно найти повод для смеха и наслаждаться жизнью в полной мере.
Второй том "Вся Пани Иоанна" - это идеальное чтение для тех, кто ищет легкий, увлекательный и поднимающий настроение детектив. С Иоанной Хмелевской вы гарантированно проведете несколько часов, полных смеха и интриг.
Книги схожие с «Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:
Иоанна Хмелевская - Старшая правнучка Жанр: Иронический детектив Год издания: 2004 |
Иоанна Хмелевская - Дело с двойным дном [Версия про запас] Жанр: Иронический детектив Год издания: 2001 Серия: Пани Иоанна |
Другие книги из серии «Все произведения о пани Иоанне в двух томах»:
Иоанна Хмелевская - Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2 Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах |
Нина Викторовна Селиванова - Вся ПАНИ ИОАННА. Том 2 Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах |
Иоанна Хмелевская - Вся пани Иоанна. Том 1 Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах |
Иоанна Хмелевская - Вся пани Иоанна. Том 2 Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах |