Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Исторический детектив >> Смерть в кружевах


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1796, книга: Дом среди звезд
автор: Сергей Анатольевич Горбонос

Книга Сергея Горбоноса "Дом среди звезд" - захватывающая космическая опера, которая увлечет читателей в эпическую битву за выживание человечества. Роман мастерски сочетает динамичные боевые действия, захватывающих персонажей и глубокие размышления о природе конфликта. Действие разворачивается в далеком будущем, когда человечество распространилось по галактике, создав обширные звездные империи. Однако мирное сосуществование нарушается, когда безжалостная инопланетная раса, известная...

Валерия Малахова - Смерть в кружевах

Смерть в кружевах
Книга - Смерть в кружевах.  Валерия Малахова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смерть в кружевах
Валерия Малахова

Жанр:

Исторический детектив, Фанфик, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Рассказы

Издательство:

АТ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смерть в кружевах"

В отеле, где остановились мистер и миссис Уотсон, убита девушка, и подозрение падает на невиновного. Кто же ещё поможет бедолаге, если не знаменитый Шерлок Холмс?

Читаем онлайн "Смерть в кружевах". [Страница - 5]

слабовольный подбородок — отдыхала у себя в номере, а затем спускалась вниз и проводила время, беседуя с миссис Калп или кем-нибудь из местных леди, зашедших в ресторанчик. Мистер же Стёрджес, сухопарый, немного похожий на цаплю, уходил играть в бильярд или бридж и возвращался где-то к девяти вечера.

Ещё в гостинице жил некто Оуэн Тиббетс, приехавший, как он уверял, для поправки здоровья. Вряд ли настолько пышущему энергией человеку это требовалось. Его лисья физиономия и хитрющие глаза, которые так и бегали по сторонам, мне крайне не понравились ещё при первой встрече. Возможно, с его появлением и начались мелкие кражи у миссис Калп?

Последним постояльцем был викарий Сполдинг, не высовывающий длинного крючковатого носа из-за газет, которые он требовал себе в невероятных количествах. Что он делал в «Инглнуке», оставалось для меня загадкой. Впрочем, викарий как раз относился к числу постоянных визитёров отеля, поэтому вряд ли персонал не заметил бы, если б этот человек стал вести себя недостойно.

Закончив рассказ о постояльцах, я спустился вниз и поболтал немного с миссис Калп о её горничных, заодно прописав ей лёгкие успокоительные капли. Мне удалось узнать, что Сару Пайл она увольнять не собирается — не теперь, когда никто не желает служить в этом отеле, — что помимо Сары, здесь трудится старая Пэнси Робинс, та самая, узнавшая меня, и Сабрина Уайт. Остальной персонал «Инглнука» был приходящим, так что вряд ли садовник, кухарка или мальчишка, приносящий с рынка покупки, могли быть участниками случившейся трагедии.

Отправив письмо, я вернулся в номер и стал ждать известий от Холмса. Однако вместо ожидаемой телеграммы либо даже длинного послания вечерний поезд привёз моего друга собственной персоной. Боюсь, я жал ему руку даже слишком горячо, чем вызвал его лёгкое смущение. Но я так боялся за Мэри! Вид Шерлока Холмса должен был её обрадовать. Так и случилось. Слабо улыбнувшись моему другу, милая Мэри срывающимся голосом попросила его найти настоящего убийцу и восстановить справедливость.

— Я не верю в виновность этого мальчика, мистер Холмс. Возможно, женская интуиция — слабый советчик, но мне кажется…

— Вам правильно кажется, миссис Уотсон, — серьёзно ответил мой друг. — Арнольд Прентис здесь совершенно ни при чём. По правде говоря, я уже знаю, кто убийца.

— Неужели? Боже мой, умоляю, идите тогда немедленно в полицию!

— Увы, не так быстро. Но я клянусь вам, миссис Уотсон, что виновный будет покаран, а невиновного отпустят на свободу.

Воодушевив и ободрив таким образом мою супругу, Шерлок Холмс повернулся ко мне и деловым, даже будничным тоном сказал:

— Покажите мне место преступления, дорогой Уотсон.

Мы вышли из комнаты, сопровождаемые одобряющими возгласами Мэри. По дороге вниз я тихо спросил Холмса:

— Зачем же вы приехали, если знаете, как обстоят дела?

— Но ваша жена в опасности, Уотсон. Вы же сами писали мне о её здоровье — пожалуй, даже больше, чем об убийстве. Я понял, что должен приехать и успокоить её. И, как вижу, ей стало немного легче.

— Это правда, — благодарно улыбнулся я.

— Ну и, кроме того, мне следует продумать, что сказать полиции. Здешние констебли — люди невежественные, убедить их могут лишь железные доказательства… или признание преступника. Это здесь?

— Да. Я понимаю, все следы уже затоптаны… хозяйка, признаться, впускает в погреб людей поглазеть, берёт за это по несколько шиллингов.

— Недурной способ сокрытия следов, — усмехнулся Холмс. — Но если таким образом злодей жаждет скрыть главное, то он просчитался.

— Главное?

— Да. Что убийство произошло не здесь.

— Боже мой, Холмс, с чего вы взяли?

— Да хотя бы с того, Уотсон, что Глэдис совершенно нечего было делать в столь поздний час в этом погребе! Нет-нет, убили её не здесь. В этом меня убеждает и её одежда.

— Одежда? Помилуйте, Холмс, вы же её даже не видели!

— Зато видели вы, и наверняка сказали бы мне, если б она была не в порядке. Вы же написали мне о причёске Глэдис, верно? Всё правильно: девушка дёргалась, пытаясь сопротивляться, а потом её ещё несли в погреб… Но убили Глэдис Бейкер не здесь.

— Где же?

— Предполагаю, что в её комнате. Она сейчас заперта?

— Думаю, да. Туда никто не желает входить.

— Ничего, пойдёмте. Здесь я уже увидал всё, что хотел.

Мы поднялись в крыло для слуг. Холмс, воровато озираясь, достал отмычку и вскрыл одну из --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.