Питер Чейни - Циклы детективных романов.Компиляция. Книги 1-26
Название: | Циклы детективных романов.Компиляция. Книги 1-26 | |
Автор: | Питер Чейни | |
Жанр: | Шпионский детектив, Криминальный детектив, Крутой детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Циклы детективных романов.Компиляция. Книги 1-26"
В 14 лет Чейни перешел из школы в колледж, затем работал клерком в юридической конторе, потом в студии звукозаписи.Во время первой мировой войны опубликовал двухтомник стихов, не имевших успеха. В 30-е годы он начал писать документальные криминальные произведения и создавать архив криминальных дел,который в будущем помог ему в работе над книгами. Став профессиональным писателем, Чейни публиковал примерно 2 романа в год. Он надиктовал произведения секретарю и потом правил уже отпечатанный текст. В детективном творчестве Чейни развивал 2 основных направления - шпионский и крутой романы. Героями шпионского стали агент ФБР - Лемми Кошен, работники спецслужб Питер Квайл, Майкл Келс и др. Основной герой крутого направления - частный сыщик Слим Каллаген. Как много героев ни показывает нам автор - все они наделены схожими чертами - чертами, присущими ему самому. Все они начинают пить едва проснувшись и прикуривают одну сигарету от другой. Вообще табак присутствует на каждой странице его романов, хотя бы в качестве призыва ограничить себя всего лишь 50-60 сигаретами в день!!! (Сам Чейни умер как раз из-за этого своего пристрастия - рак горла). Некоторые произведения Чейни экранизированы, но они сняты скорее по мотивам его романов.
Содержание:
Лемми Кошен:
1. Этот человек опасен
2. Ядовитый плющ
3. Дамам на все наплевать (Перевод: Т. Злодорева)
4. Поймите меня правильно (Перевод: Е. Стоян)
5. Они никогда не говорят когда (Перевод: Эгольд Гюннер)
6. Она это может (Перевод: Т. Красикова)
Слим Каллаган:
1. Воздастся каждому
2. Опасные повороты (Перевод: Эгольд Гюннер)
3. Сети дьявола
4. Тайное становится явным (Перевод: И. Миронов)
5. Они никогда не говорят когда (Перевод: Эгольд Гюннер)
6. Непростые условия (Перевод: Н. Крапин, Эгольд Гюннер)
Тёмная серия:
1. Черный дуэт (Перевод: В. Стоян, Е. Стоян)
2. Звезды исчезают на рассвете (Перевод: Н. Крапин, Н. Михалина)
3. Темная улица (Перевод: В. Стоян, Е. Стоян)
4. Зловещее поручение (Перевод: В. Стоян, Е. Стоян)
5. Мрачная комедия (Перевод: Н. Крапин, Эгольд Гюннер)
6. Черная Багама
Отдельные детективы:
1. Еще один глоток (Перевод: И. Доронина)
2. Ловушка для Беллами (Перевод: Эгольд Гюннер)
3. Ночной клуб (Перевод: Эгольд Гюннер)
4. Одет для убийства (Перевод: Н. Леонов)
5. Он ей только пригрезился (Перевод: И. Блошенко)
6. Со второй попытки (Перевод: В. Стоян, Е. Стоян)
7. Такие вот дела (Перевод: И. Васильева)
8. Танец без музыки (Перевод: Н Крапин)
Читаем онлайн "Циклы детективных романов.Компиляция. Книги 1-26". [Страница - 1979]
А я? Я улыбнулся. В воскресенье меня переполняла радость от того, что завтра, получив тысячу фунтов, смогу отдохнуть в Девоншире. Мне не нравились бракоразводные процессы. Утром я гулял, а после обеда валялся в кровати.
Да… вот так… всего неделю назад, а кажется, что так давно.
Я еще раз окинул взглядом сверкающее море.
Железнодорожный переезд оказался открыт, и я беспрепятственно въехал на вершину холма, слева от которого находилась Бабакомба. Водная гладь залива искрилась под яркими лучами утреннего солнца. На берегу моря стоял тот самый вожделенный отель. Потрясающая тишина нарушалась только дальним рокотом прибоя, да тихим шелестом ветра. Дом в старинном стиле окружал ухоженный сад.
Въехав на территорию курорта, я поставил машину на стоянку и пошел зарегистрироваться. Когда, наконец, добрался до прохладной тиши отведенной мне комнаты, встал вопрос: сначала выспаться, или идти на прогулку? Учитывая, что день выдался просто восхитительный, я решил, что отоспаться еще успею и выбрал прогулку.
Побрившись, приняв душ и переодевшись, я спустился вниз.
Проходившая по веранде горничная, сказала:
— Кофе ждет вас в саду, мистер О'Хара.
Хотя я и не делал такого заказа, идея пропустить чашечку кофе пришлась мне по душе. Пройдя через библиотеку и оранжерею, я очутился в саду.
Стоя на верхних ступеньках лестницы, я испытывал самое большое наслаждение в жизни.
Передо мной расстилался сад. В специально сделанном из кустов закутке стоял столик с накрытыми приборами для кофе. За ним сидела миссис Айвери.
Еще одна картина навсегда останется в моей памяти! На ней было летнее платье цвета мимозы и короткая курточка. На платье и курточке были сделаны вставки из ярко зеленой материи. Зеленые туфли дополняли картину. Шляпки не было. Миссис Айвери с улыбкой смотрела на меня.
Переборов себя, я спустился к ней и небрежно сказал:
— Доброе утро, миссис Айвери. Рад вас видеть.
— Очень польщена, что мой вид вас радует. Берите стул, садитесь. Я заказала для вас кофе: видела, как вы приехали, и поэтому смогла устроить эту скромную встречу.
Придвинув стул, я сел, уставившись на нее.
— Вы думали, от меня так легко избавиться? — мягко проговорила она.
— Как вы узнали, что я приеду сюда?
— Это было несложно. Я была в отеле «Мэлинсон» и попросила доктора Куинсли сообщить вам, что собираюсь с вами встретиться. Я так и знала, что вы попытаетесь удрать. Менеджер сказал, что не знает вашего нового адреса, а вот портье оказался в курсе.
Мое лицо расплылось в улыбке.
— Реклама… реклама железнодорожной компании!
— Он вспомнил, что вы показывали ему эту картинку и говорили, что собираетесь сюда поехать. Тогда я заказала себе номер и тоже поехала в Торки. Я здесь с девяти часов.
Я промолчал. Миссис Айвери подала мне чашечку кофе.
— Это обязательно? — Она кивнула.
— Для меня — да. Я все же хочу от всего сердца поблагодарить вас за проявленное мужество и сообразительность. Спасибо. Все кончилось хорошо, только вот Эсмеральда… — Голос миссис Айвери поменялся: Да. Но доктор Куинсли, да и многие другие, говорят, что так даже лучше для нее самой. Кстати, родители Эсмеральды тоже благодарят вас.
Мы помолчали. Почти всегда я заранее старался подготовиться к возможным жизненным ситуациям, но такого поворота событий никак не ожидал.
— Надеюсь, что не помешала вам своим приездом. Но, знаете, мне хотелось поговорить с вами об одном важном для меня деле.
— О чем именно? — поинтересовался я.
— Это уже новое дело, и надеюсь, что после отдыха вы возьметесь за него. Уверяю, что результат вас очень обрадует.
— Итак, мне еще раз придется стать незаменимым? — усмехнулся я.
— Не знаю, но объяснение этого дела будет куда проще, первое.
— Ну, рассказывайте же. Надеюсь, оно меня заинтересует.
— О, с удовольствием. Это касается женщины по имени Леонора Айвери и великого мужчины по имени Кэрил О'Хара. Не хочу вдаваться в детали, но надеюсь, что на протяжении --">Книги схожие с «Циклы детективных романов.Компиляция. Книги 1-26» по жанру, серии, автору или названию:
Дэниел Силва - Цикл: "Габриэль Аллон"-Отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-9 Жанр: Шпионский детектив |
Оливер Блик, Росс Томас - Циклы"Маккоркл и Педильо-Филип Сент-Ив" отд. детективы. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Крутой детектив |
Лев Сергеевич Овалов, Владимир Владимирович Востоков, Лев Константинович Корнешов (Лев Константинов) и др. - Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги автора «Питер Чейни»:
Питер Чейни - Черный дуэт Жанр: Шпионский детектив Год издания: 1992 Серия: Темная серия |
Питер Чейни - Такие вот дела Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 |
Питер Чейни - Опасные повороты Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Слим Каллаган |
Картер Браун, Питер Чейни, Рекс Стаут - Ядовитый плющ (сборник) Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1992 Серия: bestseller |