Росс Томас , Дональд Эдвин Уэстлейк - Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас
Название: | Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас | |
Автор: | Росс Томас , Дональд Эдвин Уэстлейк | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Зарубежный криминальный роман, Антология детектива #1995 | |
Издательство: | Грэгори-Пэйдж | |
Год издания: | 1995 | |
ISBN: | 5-900493-18-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас"
В очередной том сборника "Зарубежный криминальный роман" включены произведения замечательных мастеров этого жанра. Все произведения, вошедшие в сборник, публикуются впервые.
Содержание:
Дональд Уэстлейк. Лазутчик в цветнике (роман, перевод А. Шарова)
Росс Томас. Хочешь жить — не рыпайся (роман, перевод В. Вебера)
Читаем онлайн "Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (165) »
Вот как! Последние тринадцать лет я думал, говорил и даже писал о себе то же самое, но когда совершенно незнакомый человек высказал все это прямо мне в глаза, я почувствовал себя немного неуютно. Кроме того, откуда он столько знает про меня? Ведь он же не из ФБР.
— Вот как… — начал я, но гость решил вести разговор по своему сценарию.
— Тот Юджин Рэксфорд, который нужен мне, — продолжал он высокопарным, не терпящим возражений тоном, — не кто иной, как национальный председатель Союза борьбы за гражданскую независимость! Да будет уделом его процветание! Пусть стремится он неотвратимо к своей цели! Да сбудутся его мечты!
Мне подумалось, что этот тип, должно быть, торгует одеждой военного образца. Когда возглавляешь движение, которое придерживается крайних взглядов, такие встречи неизбежны. То и дело приходят люди, которым неймется снабдить тебя военной экипировкой, армейской символикой, сбагрить тебе излишки оружия. И все они полагают, будто я купаюсь в золоте, поступающем прямиком из Москвы. Поэтому я весьма прохладно воспринял хвалебные песнопения господина Юстэли. Более того, я спросил:
— К чему все это пустословие?
— Мистер Рэксфорд, — ответил он, подавшись вперед и наставив на меня палец с чистым ухоженным ногтем, — вы когда-нибудь слыхали о военизированном подразделении «Сыновья Америки»?
— Нет.
— О Национальной комиссии по восстановлению фашизма?
— Нет.
— О партии передовых рабочих?
— Нет.
— О братстве «Фонд защитников Христа»?
— Нет.
— О боевиках из отряда «Сыны Ирландии»?
— Нет.
— О сепаратистском движении квартиросъемщиков?
— Нет.
— О Всеарабском обществе мировой свободы?
— Нет.
— О Корпусе освободителей Евразии?
— Нет.
— О мирном движении матерей-язычниц?
— Что?! Нет!
— О Миссии спасения истинных сионистов?
Я покачал головой.
Он улыбнулся мне, откинулся на спинку тростникового кресла, и оно скрипнуло. Мой гость распахнул пальто, отбросил концы шарфа, и я увидел сорочку — белую как снег в горах солнечным днем. Главной достопримечательностью этого горного пейзажа был оливково-зеленый галстук-бабочка, словно отмечавший границу распространения деревьев. А воротник оказался вовсе не похожим на крылья. Он был пристежной.
— Мистер Рэксфорд, — продолжая улыбаться, вкрадчиво проговорил пришелец, — ваш Союз борьбы за гражданскую независимость имеет одну черту, присущую также и всем вышеперечисленным организациям.
Я немного встревожился, опасаясь, что сейчас он скажет: «Все они состоят из сумасбродов» — или нечто в том же духе, но все равно решил дать ему возможность догнуть свою линию до конца.
Поэтому я спросил:
— Что же это за черта?
— Способ действий, — ответил он и улыбнулся еще шире. — Каждая из этих одиннадцати организаций — ваша и остальные десять — имеет свою собственную, возможно, весьма противоречивую программу и цель. Цели эти не всегда одинаковы, а в некоторых случаях прямо противоположны, но средства их достижения у всех у вас одни и те же. Все упомянутые мною группировки — не что иное, как террористические организации!
— Террористические? Террористические?!
— Все эти организации тяготеют к прямолинейным действиям и обожают театральные эффекты, — сообщил он мне. — Бомбы! Кровопролитие! Поджоги! Разрушения! Террор!
Выкрикивая эти слова, он размахивал руками, глаза его сверкали, а козлиная бородка делалась все острее.
— Погодите-ка, — промямлил я, отодвигаясь вместе с табуреткой подальше. — Секундочку, секундочку…
— Насилие! — изрек Юстэли, смакуя это слово. — Прежде чем установить новый порядок, надобно разрушить старый! Вот что объединяет все эти одиннадцать организаций!
— Подождите, — сказал я, вскакивая и прячась за табуреткой. — Вы заблуждаетесь на мой счет, приятель. Я не собираюсь ничего разрушать, разве что этот --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (165) »
Книги схожие с «Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас» по жанру, серии, автору или названию:
Вэл Макдермид - Криминальный циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-12 Жанр: Триллер Год издания: 2021 |
Росс Томас - Честный вор Жанр: Крутой детектив Серия: Филип Сент-Ив |
Дэвид Гудис, Бевис Винтер, Жорж Байль - Зарубежный криминальный роман Жанр: Криминальный детектив Год издания: 1995 Серия: Зарубежный криминальный роман |
Росс Томас - Хочешь жить - не рыпайся Жанр: Детектив Год издания: 1995 Серия: Зарубежный криминальный роман |
Другие книги из серии «Зарубежный криминальный роман»:
Виктор Каннинг - Письма Скорпиона Жанр: Триллер Год издания: 1992 Серия: Зарубежный криминальный роман |
Шарль Эксбрайя, Джон Кризи, Гюнтер Лофлёр - Зарубежный криминальный роман. Д. Кризи. Г. Лофлер. Ш. Эксбрайя Жанр: Криминальный детектив Год издания: 1994 Серия: Зарубежный криминальный роман |
Виктор Каннинг - Семейный заговор Жанр: Детектив Год издания: 1992 Серия: Зарубежный криминальный роман |
Дэй Кин - Зарубежный криминальный роман. Дэй Кин Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: Зарубежный криминальный роман |