Росс Макдональд - Полосатый катафалк
Название: | Полосатый катафалк | |
Автор: | Росс Макдональд | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Лью Арчер #10, Американский детектив - лучшее | |
Издательство: | АСТ, Астрель, Полиграфиздат | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-17-064403-2, 978-5-271-31778-1, 978-5-4215-1482-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полосатый катафалк"
В данный сборник вошли два известных романа Макдональда - «Полосатый катафалк» и «Смерть на выбор».
Два опасных расследования любимого героя писателя - опытного частного детектива Лу Арчера.
Дело об исчезновении богатой наследницы, похищенной женихом с сомнительной репутацией, - и дело о пропавшей девушке, которую пытается найти безутешная мать.
Начиная расследование, Арчер уверен: он быстро раскроет оба дела.
Однако вскоре Лу понимает: перед ним лишь верхушка айсберга, а истинные мотивы преступлений и их разгадка скрыты в глубинах прошлого.
И проникнуть в них не так легко...
Читаем онлайн "Полосатый катафалк". [Страница - 96]
— Ральфа Симпсона?
— Да. В тот вечер он пришел поговорить с отцом, я узнала пальто, которое было у него в руках, и перехватила его. Он согласился проехать со мной и обсудить ситуацию. Я сказала, что Брюс скрывается в доме на побережье, а он ответил, бедняга, что друзья Брюса — его друзья. Я отвезла его на побережье и заколола той серебряной штукой, что миссис Стоун подарила отцу на свадьбу. — Она ткнула себя кулаком в грудь. — Я собиралась выбросить труп в море, но передумала. Я боялась, что Брюс обнаружит труп до того, как мы с ним уедем. Я запихала тело в машину и поехала в Цитрус-Хиллз.
— Почему вы решили закопать его на задворках дома Изобел?
— Так было безопаснее. Я знала, что там никого нет. — В ее взгляде, в ее лице было желание найти смысл случившегося. — Все осталось в семье.
— Вы пытались бросить тень подозрения на Изобел?
— Может быть. Я не всегда понимаю, почему совершаю тот или иной поступок. Особенно ночью. Меня подмывает сделать что-то, и я делаю.
— Потому-то на вас и было отцовское пальто в ночь, когда вы убили Долли?
— Оно оказалось в машине, а я замерзла. — Похоже, от воспоминаний ей стало холодно. — Я не хотела, чтобы заподозрили отца. Я его любила. А он меня не любил.
— Он любил вас до смерти. В прямом и переносном смысле.
Она покачала головой и задрожала еще сильнее. Я обнял ее за плечи и повел к выходу. Дверь открылась на красный закат. На его фоне нищенка казалась обугленной головешкой.
— Что будет теперь? — сказала Гарриет, опустив голову.
— Все зависит от того, готовы ли вы вернуться добровольно. Если да, то можем улететь вместе.
— Пожалуй.
Нищенка протянула к нам руки. Я опять дал ей денег. Мне нечего было дать Гарриет. Мы вышли на улицу и побрели по дороге, напоминавшей пересохшую речушку.
Примечания
1
Друг (исп.).(обратно)
2
Ничего (исп.).(обратно)
3
Имеется в виду принятый Конгрессом США в 1910 году федеральный закон, по которому помощь, соучастие или сам перевоз женщины из одного штата в другой с аморальными целями считается уголовным преступлением.(обратно)
4
Да (исп.).(обратно)
5
Спасибо, сеньор (исп.).(обратно)
6
У вас есть справка о прививке, сеньор? (исп.)(обратно)
7
«Мокроспинниками» («мокрыми спинами») называют в США нелегальных иммигрантов, сезонных рабочих из Мексики (нередко для этого переплывающих р. Рио-Гранде).(обратно)
8
Гостиница (исп.).(обратно)
9
Христианство — да, коммунизм — нет! (исп.).(обратно)
10
Кто это? (исп).(обратно)
11
Картины (исп.).(обратно)
12
Официант (исп.)(обратно)
13
Зд.: наверное (исп.).(обратно)
14
Где прошлогодний снег (фр.).(обратно)
15
Зд: Загон (исп.).(обратно)
16
Удивительным образом (лат.).(обратно)
17
Район в Нью-Йорке, знаменитый своими ночлежками.(обратно)
18
Доброй ночи (исп.).(обратно)
19
Еда (исп.).(обратно)
20
Печаль (фр).(обратно)
21
«Дочери Американской Революции» — организация, созданная в Америке в конце XIX в. Ее членами являются потомки участников Войны за независимость США 1775 — 1783 гг. В задачи организации "ходит патриотическая пропаганда, изучение истории США, благотворительная деятельность.(обратно)
22
Имеется в виду война 1812 г. между Америкой и Британией.(обратно)
23
Гилберт Стюарт (1755 — 1828) — американский художник-портретист.(обратно)
24
Вырезка (фр.).(обратно)
25
Альфонс Бертильон (1853-1914) — разработал систему установления личности преступника, основанную на антропометрии, словесном портрете и др.(обратно)
26
Хозяин гостиницы (исп.). (обратно)--">
Книги схожие с «Полосатый катафалк» по жанру, серии, автору или названию:
Росс Макдональд - Полосатый катафалк Жанр: Крутой детектив Год издания: 2011 Серия: Лью Арчер |
Росс Макдональд - Смерть на выбор Жанр: Крутой детектив Год издания: 2011 Серия: Лью Арчер |
Росс Макдональд, Эдгар Ричард Горацио Уоллес - Голубой молоточек. Охота за сокровищами Жанр: Крутой детектив Год издания: 1995 Серия: Антология детектива |
Росс Макдональд - Насмешливый лик Смерти Жанр: Классический детектив Год издания: 2002 Серия: Лекарство от скуки |
Другие книги из серии «Лью Арчер»:
Росс Макдональд - Дело Гэлтона Жанр: Крутой детектив Серия: Лью Арчер |
Росс Макдональд - Другая сторона доллара Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Лью Арчер |
Росс Макдональд - Холод смерти Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Лью Арчер |
Росс Макдональд - Полосатый катафалк Жанр: Крутой детектив Год издания: 2011 Серия: Лью Арчер |