Ричард Скотт Пратер - Шеллшок
Название: | Шеллшок | |
Автор: | Ричард Скотт Пратер | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Шелл Скотт #36, Ричард С. Пратер. Собрание сочинений #7 | |
Издательство: | Цицеро | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | 5-7707-6928-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шеллшок"
Шоковые события сменяют друг друга в романе «Шеллшок»: шок обманутых держателей акций, шок разоблаченных мошенников и электрошок, которым чуть было не разрушили мозг самого Шелла Скотта.
В названии игра слов: его можно перевести и как «Шок Шелла», и как медицинский термин «Невроз военного времени»
Читаем онлайн "Шеллшок". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (162) »
Теперь о недостатках. Ну, есть они у меня, есть, а у кого их нет?
Я уселся во вращающееся кресло, уперся локтями в стол красного дерева и открыл конверт, доставленный от Бентли X. Уортингтона. Из него выпало двухстраничное письмо на фирменной бумаге, напечатанное на машинке и подписанное широко и размашисто «Бентли»; отдельный листок плотной бумаги с напечатанными на нем какими-то именами, адресами, датами и прочей информацией, вырезка из газеты «Аризона Рипаблик» с датой шестидневной давности, написанной авторучкой под крупно выведенным заголовком: «Покушение на предположительно бывшего гангстера»; выцветшая фотография 6x9 маленького симпатичного ребенка. То ли мальчика, то ли девочки, сразу не угадаешь. На вид малышу было лет пять-шесть, и он был явно испуган перспективой прыгнуть в бассейн.
Самым интересным в объемном конверте был длинный зеленый чек, на котором вверху небольшими буквами было пропечатано. «Уортингтон, Кеймен, Фишер, By энд Хью», а ниже, крупными буквами — Шелдон Скотт, и стояла сумма прописью: 2000. К нему английской булавкой была прикреплена приписка:
«Аванс для того, чтобы возбудить твой интерес, жадность или жалость. Все равно что, лишь бы сработало. Отныне ты морально обязан отыскать маленькую, а теперь гораздо повзрослевшую — Мишель. Не позднее, скажем, понедельника (что было сегодня!) Так что дерзай, приятель!».«Дерзай, приятель!» Где-то я это уже слышал…
Я прочитал письмо, датированное воскресеньем, 30 сентября, то есть вчерашним днем. Оно начиналось словами:
«Шелдон, в понедельник днем 24 сентября, то есть ровно неделю назад, наш клиент мистер Клод Романель подвергся нападению (см. прилагаемую вырезку из газеты) двух неизвестных лиц, стрелявших в него и ранивших, но, слава Богу, не смертельно. Личность преступников и их настоящее местонахождение до сих пор установить не удалось. Сегодня я посетил мистера Романеля в Скоттсдейлской Мемориальной больнице, где он оправляется от полученных им ран. Вместе с настоящим письмом посылаю тебе составленный мною юридический документ большой срочности и важности, обеспечивающий перевод значительных активов, а вернее, всего состояния моего клиента в совместное владение с его единственной дочерью, урожденной Мишелью Эспри Романель (см. прилагаемую фотографию)».Я на мгновение отложил письмо в сторону и внимательно взглянул на поблекшую старую фотографию. Итак, этот перепуганный насмерть малыш был девочкой. В таком цыплячьем возрасте трудно отличить мальчика от девочки. На ней были купальные трусики, угловатые колени выгнуты назад и друг к другу, личико скривилось и все как-то стянулось к центру, как будто в глаза било сильное солнце, или же она по нечаянности вместо апельсина откусила лимон.
«Какой гадкий утенок», — подумал я.
Я продолжил чтение письма.
«Сегодня вечером, в моем присутствии, мистер Романель подписал этот документ, немедленно передав таким образом совместный контроль над принадлежащими ему капиталом и акциями своей дочери. Вышеупомянутые документы должны быть в экстренном порядке подписаны Мишелью. Тебе, Шелдон, поручается в кратчайший срок и непременно тайно разыскать эту девушку и склонить, уговорить, заставить ее подписать эти документы. Только имей в виду, что об этом предприятии не должна знать ни одна живая душа, кроме нас двоих, нашего клиента и его дочери. В твоих розысках вообще не должно фигурировать имя „Романель“. Равно, как и имя „Мишель Ветч“ (см. ниже). На отдельном листе ты найдешь девичье имя моей-нашей клиентки, точнее, дочери нашего клиента (которое она, скорее всего, уже изменила), а также дату и место ее рождения, полные имена ее родителей и другую полезную информацию, как то: ее рост, вес и пол на момент рождения. Мистер Романель по имеющейся у него информации знает, что--">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (162) »
Книги схожие с «Шеллшок» по жанру, серии, автору или названию:
Ричард Скотт Пратер - Будет револьвер — будем путешествовать (сборник) Жанр: Крутой детектив Серия: Шелл Скотт |
Ричард Скотт Пратер - Смерть выберет тебя Жанр: Крутой детектив Год издания: 1998 Серия: Шелл Скотт |
Ричард Скотт Пратер - И каждый вооружен Жанр: Крутой детектив Год издания: 1998 Серия: Шелл Скотт |
Ричард Скотт Пратер - Ранчо смерти [= Двойник мертвеца] Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Шелл Скотт |
Другие книги из серии «Шелл Скотт»:
Ричард Скотт Пратер - Дело об исчезнувшей красотке Жанр: Крутой детектив Год издания: 1998 Серия: Шелл Скотт |
Ричард Скотт Пратер - Джокер в колоде Жанр: Крутой детектив Год издания: 1998 Серия: Шелл Скотт |
Ричард Скотт Пратер - Дело «Кублай-хана» Жанр: Крутой детектив Год издания: 2003 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Ричард Скотт Пратер - Тепло оружия Жанр: Крутой детектив Серия: Шелл Скотт |