Сара Парецки - Ожоги
Название: | Ожоги | |
Автор: | Сара Парецки | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Мастера остросюжетного романа, Ви. Ай. Варшавски #6 | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 1996 | |
ISBN: | 5-218-00113-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ожоги"
«Ожоги» — роман о закулисных аферах чикагских дельцов, чьи преступления вовлекают в кровавый водоворот маленьких людей большого города.
Викторию разбудил ночной стук в дверь. Для частного детектива такие визиты означают новую работу. Ви. Ай. Варшавски, героине романа «Ожоги», поручено простое «дело»: найти виновника пожара старенькой ветхой гостиницы, а оказалось, в пламени пожара нечистоплотные политики пытались уничтожить концы закулисных афер. Нить расследования приводит Викторию и в чикагские ночлежки для бомжей, и в сверкающие офисы могущественных корпораций, и когда она в ходе головокружительной интриги стоит на пороге раскрытия тайн преступных группировок и коррумпированной полиции и секретов происхождения колоссальных прибылей строительных магнатов, противникам частного детектива остается только одно — вывести Викторию из расследования любым путем…
Читаем онлайн "Ожоги". [Страница - 146]
Бобби несколько раз кивнул, как бы отвечая на какие-то свои мысли.
— Постарайся понять, Вики… С первых дней, как я пришел в полицию, Тони взял меня под крыло. Он был лет на тринадцать-четырнадцать старше меня. Тогда многие ребята возвращались с войны, и нам, новичкам, было нелегко с ними справляться. Тони с самого первого дня приглядывал за мной… Я хотел быть таким же и для Мики. Ты не представляешь, как мне больно, как страдает моя гордость. Я все думаю, что сказал бы Тони, если бы узнал, как я ошибся.
Похоже, ответа он не ждал. Но я все-таки ему ответила:
— Ты же знаешь, он бы сказал: «Бобби, ошибаться может каждый, но лишь дурак держится за свои ошибки».
Бобби горько улыбнулся:
— Да-да, может быть, и так. Но постарайся понять, Вики. Я думал, за все, что Тони для меня сделал, я смогу отплатить ему тем, что буду присматривать за тобой. Я никогда не понимал, как Тони и Габриела воспитывали тебя — совсем не так, как я своих девочек. Мне ты казалась настоящей, и то, что ты делала, и то, что хотела делать… И из-за этого я даже не знаю, любил ли я тебя как следует. Я думал, ради Тони буду приглядывать за тобой, и все.
Я подумала, что он кончил. Но он похрустел пальцами, еще больше сгорбился и продолжал:
— Ты была непохожа на других девочек. А Айлин… Айлин никогда не обращала на это внимания. Она просто любила тебя, и все. Как родную дочь. А я вот не мог… А когда ты стала обвинять Мики… Пойми, ведь он был мне, как сын, а ты — непонятным, чужим существом. Будь у него твои мозги и твоя честность, он бы никогда не спутался с такими дружками. И не втоптал бы себя в эту грязь.
Мне нужно об этом подумать. О тебе, я имею в виду. Начать с самого начала. Я ведь люблю своих девочек. Люблю их такими, какие они есть. Но ты — дочь тех людей, которых, после Айлин, я люблю больше всего на свете, и ты не можешь стать другой. Так уж тебя воспитали. Понимаешь?
— Папа, тебя все ждут, — позвала Марианна, дочь Бобби.
— Идем, лапушка, сейчас идем! — крикнул он в ответ. — Пусть без нас не начинают. — Он встал и обернулся ко мне. — Идем?
— Идем, — ответила я, тоже встала, засунула руку в карман и протянула ему небольшой сверток. — Я тут кое-что принесла. Так, на всякий случай. Подумала, вдруг мне захочется сделать тебе подарок…
Он развернул бумагу и открыл коробку. Второй раз за эту неделю я увидела, как он плачет: в коробке лежал полицейский значок Тони.
Примечания
1
Норвуд-парк — район в северо-западной части Чикаго.(обратно)
2
СРО (SRO — single room occupants) — дешевые гостиницы с одноместными номерами, в которые строго запрещается приводить посторонних.(обратно)
3
Президентские башни — серия высотных зданий с частными квартирами.(обратно)
4
Непереводимая игра слов: boot (бут) — пинок; бутс — мн. ч, (give smb. boots — надавать пинков, выгнать).(обратно)
5
Герои американских детективных романов, частные сыщики.(обратно)
6
Георг VI (1895–1952) — английский король с 1936 года.(обратно)
7
«Колесо фортуны» — передача, с которой сконструировано наше «Поле чудес».(обратно)
8
Граффити — надписи, которыми испещрены дома и заборы в бедных районах.(обратно)
9
Гринго — так латиноамериканцы называют «истинных американцев».(обратно)
10
Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) — герцог, английский фельдмаршал, командующий союзными войсками в войне против наполеоновской Франции.(обратно)
11
Robin — малиновка (англ.).(обратно)
12
Виктор Эммануил (1869–1947) — последний король Италии.(обратно)
13
Олбани-парк — пригород Чикаго.(обратно)
14
«Сокс» и «Кабс» — бейсбольные команды и их стадионы для игры в бейсбол.(обратно)
15
Хэллоуин — канун Дня всех святых, отмечается 31 октября.(обратно)
16
Аллюзия с рассказом Эдгара По «Убийство на улице Морг».(обратно)
17
Трамп Дональд — один из богатейших людей Америки, владелец недвижимости — жилых домов и отелей, в том числе таких крупных, как «Плаза» в Нью-Йорке. (обратно)18
Аллюзии --">Книги схожие с «Ожоги» по жанру, серии, автору или названию:
Сара Парецки - Горькое лекарство Жанр: Крутой детектив Год издания: 1996 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Эд Макбейн - Джек и Фасолька Жанр: Крутой детектив Год издания: 1994 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Эд Макбейн - Золушка Жанр: Крутой детектив Год издания: 1994 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Стивен Соломита - Укрепленный вход Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1995 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Другие книги из серии «Мастера остросюжетного романа»:
Энтони Бруно - Психопат Жанр: Крутой детектив Год издания: 1996 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Филип Керр - Реквием по Германии Жанр: Исторический детектив Год издания: 1995 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Кристофер Фаулер - Крыши Жанр: Ужасы Год издания: 1994 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Фрэнсис Пол Вилсон - Апостол зла Жанр: Ужасы Год издания: 1997 Серия: Мастера остросюжетного романа |