Фредерик Форсайт - Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19
Название: | Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19 | |
Автор: | Фредерик Форсайт | |
Жанр: | Шпионский детектив, Политический детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19"
Форсайт до прихода в писательство отточил перо в жанре репортажей. В 20 лет Фредерик, распрощавшись с военной службой, начал работать журналистом в «Истерн Дейли Пресс», а в 23 года стал сотрудником британского информационного агентства «Рейтер». Первым писательским опытом Форсайта стала книга очерков «Рассказ о Биафре». В начале 1970 года его уволили с поста корреспондента Би-би-си в Нигерии. Причиной отставки послужило несовпадение мнения журналиста с точкой зрения Великобритании на гражданскую войну в этой африканской стране. Почувствовав себя неудачником, Фредерик придумал героя-аутсайдера, готовящего убийство президента Франции Шарля де Голля. Роман «День Шакала», написанный Форсайтом за 5 недель, стал самым удачным произведением автора. 27 издательств отвергли рукопись, и только редакторы «Вайкинг Пресс» поняли, какой бриллиант принесен писателем на рассмотрение, и заключили с Фредериком контракт на написание еще трех романов. Так появились «Досье ОДЕССА», «Псы войны» и «Поводырь». Фирменным приемом Форсайта стало то, что сюжет в большинстве его произведений разворачивается через 3-4 года после даты публикации книги. Автор показывает обывателю недалекое будущее и тем интригует его. Еще одна «фишка» прозаика — тщательная проработка деталей: описание аэропортов, вокзалов, оружия и средств связи у Фредерика получается очень достоверным, и читатель, попавшись на удочку правдоподобия, начинает верить в фабулу романов. В библиографии Форсайта есть сборники рассказов («Нет возврата») и повестей («Ветеран»), а также стоящий особняком роман «Призрак Манхэттена», являющийся продолжением мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера по мотивам романа Гастона Леру «Призрак оперы». Персонаж Майк Мартин и его брат Терри являются героями двух произведений прозаика — «Кулак Аллаха» и «Афганец».
Содержание:
1. Фредерик Форсайт: Афганец (Перевод: С. Самуйлов)
2. Фредерик Форсайт: В дураках (Перевод: Маргарита Лобия)
3. Артур Конан Дойл: Английский детектив. Лучшее (Перевод: Виталий Михалюк)
4. Фредерик Форсайт: День Шакала (Перевод: Виктор Вебер)
5. Фредерик Форсайт: Досье «ОДЕССА» (Перевод: Вячеслав Саввов)
6. Фредерик Форсайт: Дьявольская альтернатива (Перевод: А. Меркурьев)
7. Фредерик Форсайт: Икона (Перевод: К. Ананичев)
8. Фредерик Форсайт.: История Биафры (Перевод: И. Гребцов)
9. Фредерик Форсайт: Кобра (Перевод: Сергей Саксин)
10. Фредерик Форсайт: Кулак Аллаха
11. Фредерик Форсайт: Мститель (Перевод: В. Вебер)
12. Фредерик Форсайт: Обманщик (Перевод: А. Андреев)
13. Фредерик Форсайт: Переговоры (Перевод: А. Агапьев)
14. Фредерик Форсайт: Поводырь (Перевод: В. Лимаренко)
15. Фредерик Форсайт: Посредник (Перевод: С. Сухарев, И. Русецкий)
16. Фредерик Форсайт: Призрак Манхэттена
17. Фредерик Форсайт: Псы войны
18. Фредерик Форсайт: Список убийств (Перевод: Александр Шабрин)
19. Фредерик Форсайт: Четвертый протокол
Читаем онлайн "Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19". [Страница - 2752]
(обратно)
227
Начальные буквы английской фразы «Angels Die In Outlaw States» образуют испанское слово adios — «прощай».(обратно)
228
Имеются в виду Джеймс Мартин и Валентайн Бейкер, основатели компании «Мартин-Бейкер Эркрафт», одного из пионеров и ведущего британского производителя катапультируемых кресел.(обратно)
229
Панчо-Вилла, генерал, участник Мексиканской революции 1910–1917 гг.(обратно)
230
КН – серия американских спутников оптико-электронной разведки («кихоул» – замочная скважина).(обратно)
231
Eagl – орел (англ.).(обратно)
232
Falcon – сокол (англ.). Американский истребитель F-16.(обратно)
233
Hornet – шершень (англ.)(обратно)
234
Имеется в виду болезнь Альцгеймера – утрата памяти и старческое слабоумие.(обратно)
235
Galaxy – галактика (англ.).(обратно)
236
Starlifter – поднимающийся к звездам (англ.).(обратно)
237
Skyray – небесный луч (англ.).(обратно)
238
Skyhawk – ястреб (англ.).(обратно)
239
Семтекс-Н – пластическая взрывчатка чехословацкого производства.(обратно)
240
АВАКС – система дальнего радиолокационного обнаружения, ведущая наблюдение за объектами, находящимися в воздухе, обычно устанавливаемая на самолете Е-З; часто и самолет с системой называют АВАКСом.(обратно)
241
Вади – сухие долины в пустынях Северной Африки и Аравии. Русла вади наполняются водой очень ненадолго, после редких, но сильных ливней. Одиночное пересохшее русло называют «уэдом».(обратно)
242
«Рейвны» – самолеты радиоэлектронной борьбы EJ-111.(обратно)
243
нет, Карим, ты не должен (нем.)(обратно)
244
«Букканир» – английский самолет-разведчик.(обратно)
245
Бастонада – палочные удары по пяткам и спине, наказание, применяемое в некоторых восточных странах.(обратно)
246
Не двигайся, приятель (фр.).(обратно)
247
Не стреляйте. Я англичанин (фр.).(обратно)
312
Shantytown (англ.) – городок из бараков, лачуг; бидонвиль.(обратно)
313
ОПЕК – организация стран – экспортеров нефти (здесь и далее примечание редактора).(обратно)
314
Лоуренс Томас Эдвард (1888–1935) – английский разведчик, прославившийся работой в арабских странах.(обратно)
315
Ксенофонт (ок. 430–355 или 354 до н. э.) – древнегреческий писатель и историк.(обратно)
316
Улица в Лондоне, где сосредоточены магазины, торгующие алмазами и бриллиантами.(обратно)
317
От англ. welfare – обиходное название социальных пособий, входящих в американскую систему вспомоществования беднейшим категориям граждан. Программами вэлфера охвачены лица и семьи, которые по той или иной причине в условиях рыночной экономики не зарабатывают достаточно средств для поддержания определенного уровня жизни. (Прим. ред. FB2.)(обратно)
318
Отдельно стоящая усадьба с сельскохозяйственными постройками; хутор (Прим. ред. FB2).(обратно)
319
У этой машины рулевое управление расположено с правой стороны, так как в Англии левостороннее движение. (Прим. пер.).(обратно)
320
Вымершая птица.(обратно)
321
«История наемников» (фр.).(обратно)
322
«Экспедиционное агентство ТОР» (нем.).(обратно)
323
Вейцман (1874–1952), Бен-Гурион (1886–1973) – основатели и первые руководители государства Израиль.(обратно)
324
Улица в Лондоне, где находятся модные ателье мужской одежды.(обратно)
325
Воздушное сражение над Британией в августе 1940 – мае 1940 г. (прим. пер.).(обратно)
326
Здравствуй, приятель. (обратно) --">Книги схожие с «Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19» по жанру, серии, автору или названию:
Джон Ле Kappe - Цикл: "Джордж Смайли". Компиляция. Романы 1-9 Жанр: Полицейский детектив Серия: Джордж Смайли 1-9 |
Кен Фоллетт - Полет шершня Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Фредерик Форсайт»:
Фредерик Форсайт - Шантаж Жанр: Триллер Год издания: 1993 Серия: Рассказы |
Фредерик Форсайт - День Шакала Жанр: Политический детектив Год издания: 2000 |
Фредерик Форсайт - Афганец Жанр: Политический детектив Год издания: 2007 |
Фредерик Форсайт - Кулак Аллаха Жанр: Политический детектив Год издания: 1995 Серия: Зарубежный триллер |