Фредерик Форсайт - Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19
Название: | Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19 | |
Автор: | Фредерик Форсайт | |
Жанр: | Шпионский детектив, Политический детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19"
Форсайт до прихода в писательство отточил перо в жанре репортажей. В 20 лет Фредерик, распрощавшись с военной службой, начал работать журналистом в «Истерн Дейли Пресс», а в 23 года стал сотрудником британского информационного агентства «Рейтер». Первым писательским опытом Форсайта стала книга очерков «Рассказ о Биафре». В начале 1970 года его уволили с поста корреспондента Би-би-си в Нигерии. Причиной отставки послужило несовпадение мнения журналиста с точкой зрения Великобритании на гражданскую войну в этой африканской стране. Почувствовав себя неудачником, Фредерик придумал героя-аутсайдера, готовящего убийство президента Франции Шарля де Голля. Роман «День Шакала», написанный Форсайтом за 5 недель, стал самым удачным произведением автора. 27 издательств отвергли рукопись, и только редакторы «Вайкинг Пресс» поняли, какой бриллиант принесен писателем на рассмотрение, и заключили с Фредериком контракт на написание еще трех романов. Так появились «Досье ОДЕССА», «Псы войны» и «Поводырь». Фирменным приемом Форсайта стало то, что сюжет в большинстве его произведений разворачивается через 3-4 года после даты публикации книги. Автор показывает обывателю недалекое будущее и тем интригует его. Еще одна «фишка» прозаика — тщательная проработка деталей: описание аэропортов, вокзалов, оружия и средств связи у Фредерика получается очень достоверным, и читатель, попавшись на удочку правдоподобия, начинает верить в фабулу романов. В библиографии Форсайта есть сборники рассказов («Нет возврата») и повестей («Ветеран»), а также стоящий особняком роман «Призрак Манхэттена», являющийся продолжением мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера по мотивам романа Гастона Леру «Призрак оперы». Персонаж Майк Мартин и его брат Терри являются героями двух произведений прозаика — «Кулак Аллаха» и «Афганец».
Содержание: 1. Фредерик Форсайт: Афганец (Перевод: С. Самуйлов) 2. Фредерик Форсайт: В дураках (Перевод: Маргарита Лобия) 3. Артур Конан Дойл: Английский детектив. Лучшее (Перевод: Виталий Михалюк) 4. Фредерик Форсайт: День Шакала (Перевод: Виктор Вебер) 5. Фредерик Форсайт: Досье «ОДЕССА» (Перевод: Вячеслав Саввов) 6. Фредерик Форсайт: Дьявольская альтернатива (Перевод: А. Меркурьев) 7. Фредерик Форсайт: Икона (Перевод: К. Ананичев) 8. Фредерик Форсайт.: История Биафры (Перевод: И. Гребцов) 9. Фредерик Форсайт: Кобра (Перевод: Сергей Саксин) 10. Фредерик Форсайт: Кулак Аллаха 11. Фредерик Форсайт: Мститель (Перевод: В. Вебер) 12. Фредерик Форсайт: Обманщик (Перевод: А. Андреев) 13. Фредерик Форсайт: Переговоры (Перевод: А. Агапьев) 14. Фредерик Форсайт: Поводырь (Перевод: В. Лимаренко) 15. Фредерик Форсайт: Посредник (Перевод: С. Сухарев, И. Русецкий) 16. Фредерик Форсайт: Призрак Манхэттена 17. Фредерик Форсайт: Псы войны 18. Фредерик Форсайт: Список убийств (Перевод: Александр Шабрин) 19. Фредерик Форсайт: Четвертый протоколЧитаем онлайн "Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19". [Страница - 2749]
(обратно)
115
Проклятье (нем.)(обратно)
116
Foreign Office – Министерство иностранных дел Великобритании (прим. ред. FB2)(обратно)
117
cafe au lait – кофе с молоком – (фр.) (прим. пер.)(обратно)
118
Книга была издана в XX веке (прим. ред. FB2)(обратно)
119
entrechats и fouettes – антраша и фуэте (прим. пер.)(обратно)
120
a viva voce – устно – ит. (прим. пер.)(обратно)
121
entre'acte – антракт – фр. (прим. пер.)(обратно)
122
Акколада – исторический обряд посвящения в рыцари (прим. пер.)(обратно)
123
Дедвейт (англ. Deadweight) — полная грузоподъёмность судна. Дедвейт равен разности водоизмещений судна с полным грузом и порожнего (т. е. без груза, экипажа, топлива и др. расходуемых запасов). Дедвейт — основная эксплуатационная характеристика морского грузового судна. (прим. ред. FB2)(обратно)
124
Твиндек (от англ. tween-deck, от between — между и deck — палуба), межпалубное пространство на судне. В твиндеке располагают грузовые помещения, пассажирские каюты и т.д. (прим. ред. FB2)(обратно)
125
lingua franca – международный язык. – лат. (прим. пер.)(обратно)
126
смэк – (мор.) небольшое одномачтовое рыболовное судно. (Прим. пер.)(обратно)
127
ИРА – ирландская республиканская армия – (прим. пер.)(обратно)
128
По первым буквам английского сокращения.(обратно)
129
Войдите (нем.)(обратно)
130
Боже милостивый (нем.)(обратно)
131
Черная птица (англ).(обратно)
132
Автор использует как вымышленные, так и подлинные имена, названия мест, улиц и организаций. — Здесь и далее примеч. пер.(обратно)
133
Промысловая рыба бассейна Карибского моря.(обратно)
134
Крупная рыба-бутылконос, на Карибах её называют «дельфином».(обратно)
135
Имеется в виду война между Севером и Югом (1862 — 1865 гг.).(обратно)
136
Управление по контролю за качеством пищевых продуктов, медикаментов и косметических средств — Food and Drug Administration.(обратно)
137
…уподобляетесь гробам повапленным (окрашенным), которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты. — Евангелие от Матфея 23.27. — Примеч. ред.(обратно)
138
Очевидно, имеется в виду шоссе Энтузиастов, называвшееся до Октябрьской революции Владимирским трактом, «Владимиркой», по которой шли этапами ссыльные в Сибирь.(обратно)
139
Столица Гондураса.(обратно)
140
Имеется в виду: вверх по течению Темзы, где находятся Уайтхолл, парламент и Даунинг-стрит.(обратно)
141
Организаций ООН — Детский фонд.(обратно)
142
Группа престижных учебных заведений США.(обратно)
143
Джон Доу — рядовой, ничем не выделяющийся человек.(обратно)
144
Птица семейства ястребиных, питается рыбой.(обратно)
145
Большинство осетин — христиане.(обратно)
146
Форт-Нокс — военная база в северном Кентукки, где с 1936 г. хранится золотой запас США.(обратно)
147
В.Шекспир. «Венецианский купец».(обратно)
148
Родственники (нем.).(обратно)
149
Справочник титулованного дворянства, составленный Джоном Дебреттом.(обратно)
150
Судья, герой Израиля, прославившийся победой над мадианитянами.(обратно)
151
Сапата, Эмилиано — мексиканский революционер (1877 — 1919).(обратно)
152
В Древнем Риме — солдаты императорской охраны.(обратно)
153
Уолтер Шварц. «Нигерия». Лондон, 1968, стр. 86. (обратно)154
до 1962 года — Национальный Совет Нигерии и --">Книги схожие с «Сборник "Избранные детективы". Компиляция. Книги 1-19» по жанру, серии, автору или названию:
Василий Владимирович Веденеев - Антон Волков. Книги 1-4 [Компиляция] Жанр: Военная проза Серия: Военные приключения |
Джон Ле Карре - Антология классического(шпионского) детектива-25. Компиляция.Книги 1-15 Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Роберт Харрис - Цикл "Цицерон"+ детективы. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 |
Другие книги автора «Фредерик Форсайт»:
Фредерик Форсайт - Абсолютная привилегия Жанр: Триллер Год издания: 1993 Серия: Рассказы |
Фредерик Форсайт - Шантаж Жанр: Триллер Год издания: 1993 Серия: Рассказы |