Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин - Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18
Название: | Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18 | |
Автор: | Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин | |
Жанр: | Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #21 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18"
Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. В этот раз представлены только авторы США. Приятного чтения!
Содержание:
1. Микки Спиллейн: Фактор «Дельта». Десять плюс один (Перевод: Ирина Гребцова)
2. Микки Спиллейн: Большая резня. Шантаж. (Перевод: А. Соколова)
3. Рекс Стаут: Окошко для смерти. Свидетель обвинения. «…и аз воздам». (Перевод: В. Соколов, А. Мачерет)
4. Корнелл Уолрич: Дама-призрак. Дело об изящном силуэте. (Перевод: И, Антонова, Л. Евсеева)
5. Патриция Дрю: Возвращение из мрака. Смерть крестного отца. (Перевод: Валерий Голубков, Владимир Соколов)
6. Роберт Ллойд Фиш: Убить незнакомца (Перевод: И Сендерихина)
7. Рэймонд Торнтон Чандлер: Золотые рыбки (Перевод: А Мачерет)
8. Росс МакДональд: Дело Фергюсона. Финт (Перевод: В. Соколова)
9. Шепард Рифкин: Дамские пальчики. Казино. (Перевод: А. Иванова)
10. Росс МакДональд: Голубой молоточек. Охота за сокровищами (Перевод: И. Сендерихина, А. Иванов)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18". [Страница - 7]
Я позвонил официанту, чтобы убрали посуду. Он был из той же камарильи. Прежде чем сложить на тележку грязную посуду, он внимательно все осмотрел: и тарелки, и вилки.
На седьмой день был готов маленький пистолетик из дерева. Затем я кое-что изменил в своих привычках: взял в ванную не нож, а бутылочку с уорчестерским соусом. В умывальнике я выкрасил соусом пистолет в черный цвет, бутылку поставил обратно на поднос. Потом позвонил официанту.
Пожалуй, не должно сорваться. Я уже заметил, что когда приходила убирать девушка, то снаружи дежурили двое, официанта же никто не страховал. На этом и строился мой план.
Он пришел как обычно. За это время он вполне освоился со своей ролью прилежного и не очень осторожного официанта. Я использовал уже заведенный порядок. Все всегда проходило гладко.
Кроме этого прелестного вечера. Когда он покатил столик к двери, я зашел сзади, как будто намеревался закрыть окно, и мы оказались в мертвой зоне, которая не просматривалась из зеркала. В мгновение ока бутылка из-под соуса оказалась у меня в руке, затем опустилась официанту на затылок.
Одним прыжком я оказался за дверью, с деревянным пистолетом в руках. Парень, который бездельничал в коридоре, обернулся, ожидая увидеть официанта. Он потерял дар речи. Прежде чем в нем сработал глупый полицейский инстинкт, я произнес:
- Не валяй дурака. Повернись лучше, парень.
Он повиновался, дальнейшее произошло слишком быстро. Я взял его оружие и втолкнул парня в комнату напротив.
Его напарник уставился на меня. В то время как я доставал его оружие, он выдавил:
- Что происходит?
- Закрой пасть, - приказал я.
Держа обоих на мушке, я связал их, заткнул им рты кляпом и послал воздушный поцелуй неудачникам - таким было мое прощание. Выглядели они действительно неважно. Завтра будут еще печальнее, и не они одни.
У меня же не было причин для уныния.
Оставшаяся часть плана оказалась вообще детской игрой.
Лифтер под пистолетом без звука спустил меня вниз и позволил себя связать. С вахтером у запасного входа тоже не было хлопот. Возле него я оставил весь арсенал, приложив к нему и свой деревянный пистолет.
Затем я перемахнул через стену.
На этот раз я заставил их попотеть, причем целую неделю, - пусть выпустят пары. Думая о том, что с ними творится, я невольно ухмылялся. Много раз люди поворачивались ко мне спиной, считая меня не совсем нормальным. Что ж, я не испытывал угрызений совести по поводу совершенного. Пока не заметил, что тоже оттаиваю. Что представляет собой жизнь без приключений? Ну ладно, я отомстил. Но отомстил лишь небольшому ведомству. А меня все больше и больше тянуло на крупное дело.
Мне хватило шести дней. В субботу я пришел в «Монтебан» и попросил у ошеломленного портье свой старый номер. Я въехал, включил телевизор, завалился на кровать и стал гадать, как скоро он сообщит обо мне.
Ждать пришлось недолго. Тайный агент вошел в мою комнату. Черт побери, если бы они все были такими! Этот агент был самой соблазнительной женщиной, какую я видел. Идиоты. Если бы они прислали ее сразу, я бы и не рыпался.
Длинные черные волосы свободно падали на плечи. А что за кожа! И, слава Богу, она не была тощей. Тренировки не испортили ее фигуры - полная грудь, покачивание бедер, о ногах вообще лучше помолчать. Полные, хорошо очерченные губы, огромные темные глаза с притаившейся в уголках улыбкой.
Она внимательно изучала меня. Представилась:
- Кимберли Стейси, тайная полиция, отдел «Б-четыре». Итак, это вы чудовище?
- Черт побери! Ничего больше произнести я не мог.
Ее улыбка стала еще ослепительнее.
- Вы здорово одурачили моих коллег, Морган. Зачем?
- Затем, что не терплю, когда кто-то хочет провести меня.
- Вы меня неверно поняли. Зачем вернулись?
Наконец я полностью обрел дар речи.
- Стал скучать. Зачем прерывать удовольствие?
Она кивнула, как будто ей все стало понятно.
- А если оно все же прекратится?
Я пожал плечами:
- Начну что-нибудь другое.
- У вас только две возможности, - напомнила она. - Если предпримете подобное еще раз, вас попросту ликвидируют. Больше рисковать не станут.
- Зачем меня заставили сидеть здесь неделю?
- Чтобы все хорошо подготовить.
- Не говорите глупостей, милая. Мы оба хорошо знаем, что еще --">Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18» по жанру, серии, автору или названию:
Дэшил Хэммет, Харлан Кобен, Дэвид Балдаччи и др. - Антология зарубежного детектива-24. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Андрей Воронин - Цикл: "Банда". Компиляция. Книги 1-6 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2021 Серия: Банда (Воронин) |
Лев Сергеевич Овалов, Анатолий Яковлевич Степанов, Борис Андреевич Можаев и др. - Антология советского детектива-53. Компиляция. Книги 1-13 Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |
Александр Александрович Лукин, Рудольф Рудольфович Лускач, Владимир Андреевич Мильчаков и др. - Антология советского детектива-15. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Юлиан Семенович Семенов, Вильям Федорович Козлов, Станислав Васильевич Родионов и др. - Ради безопасности страны Жанр: Детектив Год издания: 1985 Серия: Антология детектива |
Дарья Аркадьевна Донцова, Наталья Солнцева, Галина Михайловна Куликова и др. - Crime story № 2 Жанр: Детектив Год издания: 2009 Серия: Антология детектива |
Лев Сергеевич Овалов, Владимир Владимирович Востоков, Лев Константинович Корнешов (Лев Константинов) и др. - Антология советского детектива-8. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Лев Сергеевич Овалов, Анатолий Яковлевич Степанов, Борис Андреевич Можаев и др. - Антология советского детектива-53. Компиляция. Книги 1-13 Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |