Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2914, книга: Феникс
автор: Архелая Романова

"Феникс" Архелеи Романовой — это увлекательное и захватывающее путешествие в мир героической фантастики. Главная героиня, Ариз, — молодая, смелая и отважная девушка, которой предстоит спасти мир от древнего зла. В сопровождении своих верных спутников, мага и воина, она отправляется в опасное путешествие, полное приключений и опасностей. Роман отличает хорошо продуманный мир с детальной проработкой локаций и уникальной системой магии. Герои яркие и харизматичные, их отношения...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Фред Варгас , Роберт Кэрсон , Карин Фоссум , Хьелль Ола Даль , Пауль Лендер Энгстрём - Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10

Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10.  Фред Варгас , Роберт Кэрсон , Карин Фоссум , Хьелль Ола Даль , Пауль Лендер Энгстрём  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10
Фред Варгас , Роберт Кэрсон , Карин Фоссум , Хьелль Ола Даль , Пауль Лендер Энгстрём

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #10

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10"

Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Карин Фоссум: Глаз Эвы (Перевод: Татьяна Арро)

2. Карин Фоссум: Не оглядывайся! (Перевод: Вера Щелкина)

3. Карин Фоссум: Не бойся волков (Перевод: Анастасия Наумова)

4. Хьелль Ола Даль: Смертельные инвестиции (Перевод: А. Кровякова)

5. Хьелль Ола Даль: Последний расчет (Перевод: А. Кровякова)

6. Хьелль Ола Даль: Человек в витрине (Перевод: А. Кровякова)

7. Хьелль Ола Даль: Четвертый под подозрением (Перевод: Е. Кровякова)

8. Роберт Кэрсон: Ныряющие в темноту (Перевод: В. Логвинов)

9. Пауль Лендер Энгстрём: Спящий агент (Перевод: Сергей Штерн)

10. Фред Варгас: Дело трех императоров (Перевод: Н. Кулиш)

                                                                      

Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-10. Компиляция. Книги 1-10" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

Опять вкус крови. Она пошатнулась.

— Давай его перевернем!

— Ты что, с ума сошла? Это дело полиции.

— А ты им позвонишь?

Эва обхватила дочь рукой за пухлые плечики и подтолкнула по направлению к дороге. Она посмотрела через плечо, как будто ожидая внезапного нападения и не зная, с какой стороны оно последует. При въезде на мост стояла телефонная будка; Эва тащила дочку к ней и одновременно шарила по карманам в поисках мелочи. Наконец она нашла пятикроновую монетку. Полуразложившийся труп так и стоял у нее перед глазами, как дурное предзнаменование. Она только-только успокоилась, время как бы покрыло все ужасные воспоминания слоем пыли, кошмар слегка поблек. Но сейчас сердце ее под свитером громко стучало, она почти потеряла контроль над собой. Эмма молчала. Испуганными серыми глазами она смотрела на мать. Они остановились.

— Жди здесь. Я позвоню и попрошу их приехать и забрать его. Никуда не уходи!

— А мы будем их ждать?

— Нет, не будем.

Эва прошмыгнула в телефонную будку, стараясь не поддаваться панике. В ее голове роились тысячи мыслей и идей, но она отбросила их одну за другой. А потом быстро приняла решение. Потными пальцами она опустила в прорезь монетку и быстро набрала номер. Отец поднял трубку. Голос у него был очень усталый, ей показалось, что он отвечает спросонья.

— Это я, Эва, — почти прошептала она. — Я что, тебя разбудила?

— Да, но мне все равно уже пора было вставать. А то скоро круглые сутки буду дрыхнуть. Что-то случилось? — пробурчал он. — Ты чем-то взволнована. И не спорь со мной, я слышу по голосу, я тебя хорошо знаю.

Голос его был сухой и немного хриплый, но все равно решительный, ей всегда нравилась эта решительность в его голосе. Он возвращал ее к действительности.

— Нет, все в порядке. Мы с Эммой решили немного пройтись и как раз шли мимо телефонной будки.

— Дай-ка ей трубку!

— Она сейчас у воды.

Она следила за цифрами в окошечке телефона-автомата, у нее уже почти не осталось времени, она быстро посмотрела на Эмму, нос девочки прижался к стеклу будки. Прижатый к стеклу нос был похож на комок марципана. Интересно, могла ли она слышать их разговор?

— У меня нет больше мелочи. Давай мы лучше к тебе как-нибудь подъедем! На днях. Если ты не против…

— А почему ты говоришь шепотом? — подозрительно спросил отец.

— Разве? — произнесла она немного громче.

— Обними за меня мою девочку. Я тут для нее кое-что припас, так что непременно приезжайте.

— Что?

— Школьный рюкзак. Ведь ей же осенью понадобится рюкзак, правда? Я подумал, что этот расход вполне могу взять на себя, тебе и так нелегко приходится.

Если бы он только знал! Но вслух она произнесла:

— Папа, как мило с твоей стороны! Но она уже решила, какой именно рюкзак хочет. Его можно обменять?

— Да, конечно, хотя я купил именно такой, какой мне посоветовали. Розовый, кожаный…

Эва постаралась, чтобы голос ее звучал, как обычно:

— Ну, пока, папа, денег больше нет. Береги себя! — Раздался щелчок, и связь прервалась. Цифры в окошечке исчезли.

Эмма прыгала от нетерпения.

— Они сразу же приедут?

— Да, сказали, что машина выезжает. Пошли в «Макдоналдс». Они позвонят, если мы им понадобимся, не сейчас, может быть, позже, они с нами свяжутся. Ведь это, по правде говоря, не имеет к нам никакого отношения. — Она говорила, как в бреду, запыхавшись, как от быстрого бега.

— А мы не можем подождать и посмотреть, как они подъедут? Ну, пожалуйста!

Эва покачала головой. Перебежала улицу наискосок, на красный свет, волоча за собой Эмму. Они довольно забавно смотрелись, эти двое. Эва — высокая и худая, с узкими плечами и длинными темными волосами, и Эмма — толстенькая и широкая, с кривоватыми ногами и походкой вразвалочку. Обе замерзли. И город тоже замерз от холодных порывов ветра с реки. «На редкость негармоничный город, — подумала Эва. — Как будто он никогда не может быть по-настоящему счастливым, потому что поделен надвое». Сейчас обе части города соревновались между собой: чей статус выше? Северная часть с церковью, кинотеатром и самыми дорогими универмагами; и южная часть с железной дорогой, дешевыми торговыми центрами, пивными и «Винной монополией».[1]

Последнее было очень важно, поскольку обеспечивало постоянный приток человеко-денег по мосту.

— А почему он утонул, мама? — Эмма пристально смотрела в лицо матери, ожидая ответа.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.