Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1025, книга: Тревожный Саббат
автор: Алина Воронина

«Тревожный Саббат» Алины Ворониной — это захватывающая книга в жанре фэнтези, которая погружает читателей в загадочный и атмосферный мир. История разворачивается в вымышленной стране Атрина, где королевство находится под угрозой неизвестного врага. Главный герой, молодой чародей по имени Элиос, оказывается в центре внимания, когда он должен расследовать странные события, происходящие в его родной деревне. Воронина искусно создает богато детализированный мир с уникальной системой магии и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Последний танцор. Дэниел Моран
- Последний танцор

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2004

Серия: Фантастический боевик

Ежи Эдигей - Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13

Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13
Книга - Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13.  Ежи Эдигей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13
Ежи Эдигей

Жанр:

Криминальный детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13"

Ежи Эдигей (польск. Jerzy Edigey, настоящие имя Ежи Корыцкий; 12 августа 1912, Клюково, Польша — 24 августа 1983, Варшава) — польский писатель, автор детективных романов и повестей, сценарист. Представитель знатного татарского рода (со стороны матери), поселившегося в Литве в XVI веке. Родовое прозвище «Эдигея» происходит от имени одного из темников Золотой Орды, который — по легенде — был родоначальником Корыцких. Изучал право в Варшавском университете. Во время учебы присоединился к национальному движению, состоял в молодëжной экстремистской польской группировке Национально-радикальный лагерь. Подвергался арестам. Некоторое время находился в концлагере Берёза-Картузская. После заключения работал помощником адвоката, редактировал отдел спорта в журнале. В 1983 году трагически погиб в автомобильной аварии вместе со своим братом. Похоронен на мусульманском татарском кладбище в Варшаве. Как писатель Ежи Эдигей дебютировал поздно, в 1963 году опубликовал свой первый роман «Czek dla białego gangu». За короткое время стал одним из ведущих авторов, так называемого, польского милицейского романа. Всего Ежи Эдигей написал около пятидесяти детективных произведений. Писал регулярно — по два романа в год. Издавался в переводах на многие языки, в том числе на японский. На русский язык переведено более полутора десятков его романов и повестей.

                                                                        

Содержание:

1. Человек со шрамом (Перевод: Сергей Ларин)

2. Это его дело (Перевод: В. Киселёва, М. Архипова)

3. Фотография в профиль (Перевод: Любовь Волгина)

4. Идея в семь миллионов (Перевод: Вера Селиванова)

5. История одного пистолета (Перевод: Николай Плиско)

6. Пансионат на Страндвеген (Перевод: Дмитрий Шурыгин)

7. По ходу пьесы (Перевод: Борис Стахеев)

8. Девушка из банка -Прошу повторить убийство (Перевод: М. Черникова)

9. Убийства в алфавитном порядке (Перевод: В Диденко)

10. Внезапная смерть игрока (Перевод: Владимир Киселев)

11. Завещание самоубийцы (Перевод: И. Холодова)

12. Внезапная смерть игрока (Перевод: Владимир Киселев)

                                                                    

Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Романы 1-13". [Страница - 859]

оккупированной Польше. В июле 1944 года объединена с I Польской армией в Войско Польское.

(обратно)

9

Мера площади, равная 0,56 гектара.

(обратно)

10

Польская академия наук.

(обратно)

11

Крестьянские батальоны, действовавшие в оккупированной фашистской Германией Польше в 1941–1944 гг.

(обратно)

12

В 1942–1943 гг. военная организация Польской рабочей партии в оккупированной фашистской Германией Польше. I января 1944 г. реорганизована в Армию Людову, которая в июле 1944 года объединена с I Польской армией в Войско Польское.

(обратно)

13

ЕЛ — служба безопасности в фашистской Германии.

(обратно)

14

Господину прокурору города Варшавы — Варшава, Литцманштрассе, 127 (нем.).

(обратно)

15

Железнодорожная полиция (нем.).

(обратно)

16

Политический отдел (нем).

(обратно)

17

Политический отдел (нем.).

(обратно)

18

Соответствует званию младшего сержанта.

(обратно)

19

«Форум» — гостиница в Варшаве 1-й категории, где останавливаются преимущественно иностранные туристы.

(обратно)

20

Имеется в виду роман немецкого писателя Иоганна Шеффера «Капитан из Кёпеник».

(обратно)

21

Милиционеры в ПНР носят жетоны с личным номером.

(обратно)

22

Палюх (польск. paluch) — палец.

(обратно)

23

«Малыш» — малолитражный «фиат-126».

(обратно)

24

Прага — правобережный район Варшавы. // «Одиссея», песня 11, строфа 470.

(обратно)

25

«Одиссея», песня 11, строфа 470.

(обратно)

26

Судебный врач (шведск.). (Здесь и дальше примечания переводчика.)

(обратно)

27

Полицейский чин в Швеции, соответствующий нашему лейтенанту.

(обратно)

28

Пролив, отделяющий Швецию от Дании.

(обратно)

29

Мелкая денежная единица.

(обратно)

30

Прием игры в бридж.

(обратно)

31

Девушка (шведск.).

(обратно)

32

Младший полицейский чин, соответствующий ефрейтору.

(обратно)

33

Полицейский чин, соответствующий старшему сержанту.


(обратно)

34

Полицейский чин, соответствующий полковнику.


(обратно)

35

Девушка (шведск.).

(обратно)

36

Полицейский чин, соответствующий сержанту.

(обратно)

37


Граф Бернадот, руководитель шведского Красного Креста, встретился с Гиммлером 24 апреля 1945 года в Любеке, добива ясь освобождения норвежских, датских и других узников из фа шистских концлагерей.

(обратно)

38

Большое спасибо (шведск.).

(обратно)

39

Дословно, на охотничьем жаргоне, — искатели добычи; моторизованные представители «золотой молодежи», которые за частую становятся преступниками.

(обратно)

40

Старый поляк (шведск.).

(обратно)

41

Проверяющие паспорта (шведск.).

(обратно)

42

Старый рыбак (шведск.).

(обратно)

43

Полицейский чин, соответствующий младшему сержанту.

(обратно)

44

Бутерброд (шведск).

(обратно)

45

Будем здоровы (шведск.).

(обратно)

46

Станислав Монюшко (1819–1872) и Зигмунт Носковский (1846–1909) — известные польские композиторы.

(обратно)

47

Брудно — кладбище в Варшаве.

(обратно)

48

Третьего не дано (лат.).

(обратно)

49

«Театр сенсаций «Кобра» — цикл телеспектаклей, выходивший с февраля 1956 по конец 1980‑х годов на польском телевидении.

(обратно)

50

Союз польских харцеров — польская национальная скаутская организация

(обратно)

51

Административно-территориальная единица в ПНР (здесь и далее прим. переводчика).

(обратно)

52

Союз кооперативов «Крестьянская взаимопомощь».

(обратно)

53

Имеются в виду буквы польского алфавита.

(обратно)

54

Фамилия «Червономейский» по-польски пишется с буквы «С».

(обратно)

55

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.