Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 840, книга: Муравьиный мед
автор: Сергей Вацлавович Малицкий

"Муравьиный мед" Сергея Малицкого - это захватывающая и оригинальная фэнтезийная повесть, которая окунет вас в удивительный мир магии, природы и человеческого духа. История разворачивается вокруг Лиры, молодой женщины с редким даром общаться с насекомыми. Когда ее родной поселок попадает в беду, Лира отправляется в опасное путешествие, чтобы найти легендарный Муравьиный мед - древнее снадобье, способное исцелить землю и народ. Автор умело создает яркий и запоминающийся мир,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Любовь капитана Толли. Варлам Тихонович Шаламов
- Любовь капитана Толли

Жанр: Советская проза

Год издания: 2011

Серия: Преодоление зла (сборник)

Грегори Макдональд - Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14

Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14
Книга - Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14.  Грегори Макдональд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14
Грегори Макдональд

Жанр:

Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14"

Флетч – остроумный и обаятельный журналист, порой рискуя собственной жизнью, он проводит, независимо от полиции, расследование опасных и таинственных приключений,постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся. Вот уже три месяца Флетч трудится в газете, но работа, которую ему дают, совсем не интересна: вначале отдел редактуры, где ему пришлось придумывать заголовки, потом подготовка некрологов и свадебных объявлений, а теперь отдел светской хроники, а так хочется стать репортером отдела спорта...
Содержание:
"Ирвин Морис Флетчер":
1. Первое дело Флетча
2. Ещё Флетч?
3. Флетч и вдова Бредли
4. Флетч
5. Карнавал Флетча
6. Сознавайтесь, Флетч!
7. Жребий Флетча
8. Флетч и Мокси
9. Выбор Флетча
"Сын Флетчера":
1. Сын Флетча
2. Флетч в Зазеркалье (Перевод: Виктор Вебер)
"ФЛИНН":
1. Флинн (Перевод: Наталья Рейн, Виктор Вебер)
2. Флинн в пролете (Перевод: Наталья Рейн, Виктор Вебер)
3. Флинн при исполнении (Перевод: Наталья Рейн, Виктор Вебер)
                                    

Читаем онлайн "Циклы "Флетч"-"Сын Флетча"-"Флинн" Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 1]

Грегори МАКДОНАЛЬД ПЕРВОЕ ДЕЛО ФЛЕТЧА

Fletch Won (1985)

ГЛАВА 1

– Я тебя вызывал?

– Нет, Френк, я...

– Все равно, я хотел пригласить тебя, – Френк Джефф, главный редактор, сложил конкурирующее издание, «Кроникл газетт», – сказать тебе нечто малоприятное.

– Мне, мелкой козявке?

– Не хотел бы ты махать лопатой восемь часов в день, пять дней в неделю, может, захватывая и субботы?

Флетч уставился на свои теннисные туфли, утопающие в ковре на полу кабинета Френка Джеффа. Сквозь порванный верх левой туфли виднелись три пальца. Из правой высовывался только мизинец.

– Не хотелось бы мне посвятить этому свою жизнь, Френк.

– Не хотелось бы, значит? А чему, собственно, ты намереваешься посвятить свою жизнь?

– Журналистике.

– А что есть журналистика, юный Флетчер?

– Умение заканчивать предложения обращениями? Особенно вопросительные?

– Именно это я только что и сделал, не так ли? – Взгляд Френка за толстыми линзами очков обежал заваленный бумагами стол. – Именно это.

– Френк, я хотел поговорить с вами насчет...

Френк открыл лежащую на столе папку.

– Я покопался в твоем личном деле. – Папка не поражала толщиной. – Для журналистики ты подходишь. Впрочем, тебя возьмут и в землекопы. Вот я и гадаю, чему ты отдашь предпочтение?

– Вы копались в моем личном деле? Френк, вы же наняли меня давным-давно.

– Три месяца тому назад. Ты помнишь, что подвигло меня на этот подвиг? Я – нет.

– Я могу принести много пользы, Френк. Я...

– Возможно, я думал, что газете необходима свежая кровь, этакий юный диссидент, который встряхнет сложившийся жизненный уклад, посмотрит на рутинное под новым углом, заставит остальных оторвать глаза от борозды и оглядеться.

– Как я мог это сделать, Френк, если вы полностью сковали мою инициативу?

– Наоборот, я предоставил тебе оперативный простор.

– А настоящего дела не дали.

– Для начала я определил тебя в отдел редактуры.

– Придумывать заголовки – удел поэтов, Френк.

– И держал тебя там, несмотря на протесты твоих сослуживцев.

– Я случайно пролил лимонад на клавиатуру компьютера.

– На этом твои подвиги не закончились.

– Я же постарался исправить причиненный урон. Купил этому парню пару хирургических перчаток. Чтобы у него не прилипали пальцы.

– Но ты дал заголовок «Губернатор шутит».

– А почему он не может пошутить? Я подумал, что читателя это заинтересует.

– И заголовок прошел в двух выпусках, прежде чем его сняли.

– Наверное, этот заголовок приглянулся и выпускающему номера. Конечно, ничего особенного в нем нет, но и плохого тоже.

– Потом я поручил тебе писать некрологи.

– Вы же знаете, что я хочу писать о спорте, Френк. Потому-то я и зашел к вам сегодня.

– Не самая трудная работенка – писать некрологи. Берешь телефонную трубку, слушаешь, что тебе говорят, сочувственно вздыхаешь, проверяешь некоторые факты.

– С проверкой фактов у меня получается. Френк взял из папки листок бумаги. Его рука дрожала. Он прочитал: «Рут Милхолланд мирно скончалась сегодня, ничего не достигнув за свои пятьдесят шесть лет». Твоя работа?

– Это факт, Френк. Я проверял.

– Флетчер, тебе поручили писать некрологи для того, чтобы потом мы могли их опубликовать.

– Я неоднократно задавал ее сестре один и тот же вопрос: «Сделала она хоть что-нибудь?» Сестра говорила и говорила, а я внимательно слушал. Эта дамочка, Рут Милхолланд, не окончила ни школу, ни колледж, не выходила замуж, не рожала детей, никогда не работала. То есть за пятьдесят шесть лет она абсолютно ничего не добилась. Наконец, я сам начал задавать вопросы ее сестре. Связала она кому-нибудь свитер? Поджарила сковороду картошки? Хотя бы себе? Ее сестра отвечала отрицательно: «Нет, нет, за всю свою жизнь Рути не ударила пальцем о палец». Что же я должен писать? Ее сестра согласилась со мной, что мои слова полностью соответствуют действительности. Я проверял, Френк. Рути даже не обращалась в органы социальной защиты, не получала водительского удостоверения, ни разу не была в парикмахерской.

– Флетчер...

– Разве в некрологах можно писать неправду? Если кто-то получил Нобелевскую премию, в некрологе мы обязательно упоминаем об этом. А если кто-то действительно ничего не добился в жизни, почему мы должны это скрывать? Ничегонеделание – это тоже --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.