Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Ру-ру


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2691, книга: Вирусомахия
автор: Татьяна Смирнова

Я чё-то охренел от "Вирусомахии"! Это жесть какая-то! Такой дичи я давно не читал. Зомби-вирусы, генетически модифицированные чуваки, апокалипсис и всё в таком духе. Сюжет вполне себе динамичный, даже слишком. Персонажи выскакивают как чертики из табакерки, потом столь же неожиданно сливаются. Я еле поспевал за ними. Что меня бесило больше всего - это стилистика. Автор, похоже, совсем не умеет писать. Грамматические ошибки на каждом шагу, а слог навевает тоску. Читать было такое же...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ветер. Юрий Валентинович Трифонов
- Ветер

Жанр: Советская проза

Год издания: 1979

Серия: Библиотека «Дружбы народов»

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Найо Марш - Ру-ру

Ру-ру
Книга - Ру-ру.  Найо Марш  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ру-ру
Найо Марш

Жанр:

Классический детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ру-ру"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Ру-ру". [Страница - 5]

пока остальные переодевались в сухую одежду, довелось Соломону Госсе.

Солнце поднялось уже высоко, когда они перенесли Бриджмена через кустарник на берег под то дерево, которое предыдущей ночью посетила ру-ру. Там принялись выкашивать поросль мануки.

Случилось так, что Боб Джонсон, вырубая кустарник, наткнулся на проложенную под манукой и почти незаметную изолированную проволоку. Они проверили, куда ведет провод, — вверх по берегу, затем под нависающими побегами растений к дереву и по стволу к магнитофону, а у самой верхушки был установлен микрофон.

— Так вот чего он хотел, — сказал Вингфилд.

— До чего же странный это был тип, — сказал Соломон Госсе, обращаясь при этом скорее к самому себе, чем к Вингфилду.

— Собирал голоса птиц? — спросил доктор Марк.

— Именно.

— Это было его увлечением?

— Скорее страстью. У него имя в этой области.

— Микрофон будем снимать или оставим? — спросил Джонсон.

— Хотя аппаратура и пробыла здесь всю грозу, ~ ответил Вингфилд, — мне кажется, ее все же стоит снять, Эта оборудование высокого класса и очень дорогое. Можно попробовать его просушить.

Поддерживая друг друга, они взобрались на дерево, сняли микрофон и сам магнитофон и, передавая из рук в руки, спустили на землю. Доктор Марк, разбиравшийся в магнитофонах, сказал, что, по его мнению, серьезных повреждений быть не должно.

После этого они соорудили вокруг тела загородку из ветвей кустарника. Когда вернулись в лагерь, Вингфилд достал бутылку виски и эмалированные кружки. Отойдя к «лендроверам», все присели, давая возможность виски передать им свое тепло.

Ни Клива, ни его матери не было видно.

Кертис-Вейн спросил, может ли кто определить, сколько времени потребуется, чтобы уровень реки стал прежним, и новозеландцы ответили, что предсказать это невозможно. Нужно несколько дней, а то и целая неделя.

— И выбраться отсюда никак нельзя? — спросил Кертис-Вейн. — А если спуститься по этому берегу Вайнуй до того места, где она впадает в Рангитату?

— Путь слишком трудный даже для таких машин, как эти — Боб показал на «лендроверы». — Не пробиться.

Все примолкли.

— Неприятно, — сказал Кертис-Вейн. — Особенно для миссис Бриджмен.

— Особенно для нее, — подтвердил Соломон Госсе.

— Что ж, — сказал Мак-Хаффи, смакуя, очевидно, идею, — если жара не спадет, то всем нам действительно будет весьма неприятно.

— Перестань, Мак, — оборвал его Боб.

— Хм, ну вы понимаете, о чем я говорю.

— Я вот представления не имею, — заметил Кертис-Вейн, — какой порядок установлен в Новой Зеландии для подобных случаев.

— Собственно, такой же, как и в Англии? — отозвался Госсе. — Необходимо как можно быстрее сообщить в полицию.

— Затем, очевидно, начинается следствие?

— Разумеется.

— Ясно. Вы, я смотрю, из наших кругов? Барристер? — спросил Кертис-Вейн,

— И солиситор одновременно. У нас в стране нет такого разделения адвокатов.

— Да мне это известно.

Перед сидящими появилась тень — из лагеря спустился Клив.

— Как она себя чувствует? — Вингфилд и Госсе произнесли это одновременно.

— Порядок, — ответил Клив. — Она просто хочет побыть одна. Мама сказала, чтобы я поблагодарил вас, — сказал он с неловкостью и бросил взгляд на Кертис-Вейна, за помощь.

— Не стоит. Мы были рады помочь чем могли.

Все снова замолчали.

— Есть еще один вопрос, — сказал Боб Джонсон, — который, я полагаю, нужно обсудить. — Он встал.

До сих пор ничего, кроме неизбежных при распитий виски, ничего не значащих фраз, они не говорили. Теперь в наступившем молчании что-то внезапно насторожило всех. Он больше не смотрел ни на кого из них, а только прямо перед собой, в пустоту — После того, как мы закончила там, на берегу,

— сказал он, — я пошел осмотреть место, где был мост. Тот самый, о котором упомянули вы, — он указал на Вингфилда. — Мост лежит глубоко внизу. Он застрял между камнями и наполовину скрыт под водой.

Его голос прервался. Вингфилд произнес:

— Я видел мост. Когда ходил за вещами Бриджмена. — Он тоже поднялся на ноги.

— И вы обратили внимание на края расщелины? Участки, на которые опирались концы моста?

— Обратил.

Соломон Госсе неуклюже привстал со своего места.

— Обождите! — воскликнул он. — В чем, собственно, дело?

— Мост перекрывал края расщелины на добрую пару футов в каждую сторону. От него еще остались глубокие вмятины.

— Ну и что из этого, Боб? — вмешался Марк. — О чем ты хочешь --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ру-ру» по жанру, серии, автору или названию:

На каждом шагу констебли. Найо Марш
- На каждом шагу констебли

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2011

Серия: Родерик Аллейн