Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Ваш ход, миссис Норидж


Архимандрит Савва представляет вдохновляющее духовное путешествие в своей книге "На руках у Бога". Как верующий монах, он делится своими размышлениями о радости и удовлетворении, которые приносит следование христианской вере. Книга разделена на несколько глав, каждая из которых освещает различные аспекты христианской жизни, такие как молитва, пост, таинства и отношения с Богом. Архимандрит Савва использует личные анекдоты и цитаты из Священного Писания, чтобы проиллюстрировать свои...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Елена Ивановна Михалкова - Ваш ход, миссис Норидж

litres Ваш ход, миссис Норидж
Книга - Ваш ход, миссис Норидж.  Елена Ивановна Михалкова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ваш ход, миссис Норидж
Елена Ивановна Михалкова

Жанр:

Классический детектив, Иронический детектив

Изадано в серии:

Новый настоящий детектив, Миссис Норидж #2

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-133630-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ваш ход, миссис Норидж"

Благопристойные английские поместья напоминают глубокие озера с темной водой. Что скрывается там, за невозмутимой гладью? Твердое надежное дно или коварные омуты, мелкие безобидные рыбешки или страшные зубастые чудовища?
Твердость духа, незыблемые принципы и типично английское чувство юмора помогают Эмме Норидж блестяще разрешать загадки, которые подбрасывает ей жизнь. Берегитесь, господа, – гувернантка выведет вас на чистую воду!
Продолжение полюбившихся читателям рассказов про миссис Норидж, английскую гувернантку, в новой книге «Ваш ход, миссис Норидж».
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: женские детективы,женская логика,расследование преступлений,английский юмор,частное расследование

Читаем онлайн "Ваш ход, миссис Норидж" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

служанку до этого ответственного дела не допускала, говорила, что они все перебьют.

Мистер Гринвич испустил долгий прерывистый вздох.

– Я, конечно, все равно грешил на Бернис. Посудите сами, миссис Норидж, ведь дома, кроме нее, никого и не было. Но что-то меня грызло… Ведь, ей-богу, ей незачем было брать чашку. А уж пыль протирать – и подавно! Она своей-то работой тяготится, зачем же ей взваливать на себя чужую?

– А служанка? – спросила миссис Норидж. – Мэри могла прийти в ваше отсутствие?

– Мочь-то она могла, да только от Мэри не дождешься, чтобы она столы лишний раз протерла, уж о зеркалах и не говорю. До буфета она никогда в жизни не добиралась. Нерадивая девица. Но ведь и на этом дело не закончилось! Потому-то я и обратился к вам… – Барри замялся. – Сказать по правде, не знаю, чем вы сможете мне помочь, но Эффи велела все выложить вам как на духу.

– Так что же еще случилось?

Мистер Гринвич снова вздохнул так тяжело, словно последняя часть рассказа потребовала от него концентрации всех жизненных сил, и промокнул черным платком взмокший лоб.

– Джудит цветов никогда не любила, – сказал он. – Считала, баловство это все и глупость. От них, говорила, у нее голова раскалывается. А пару лет назад вдруг начала возвращаться домой с букетами. Высокие такие цветы собирала, вроде колокольчиков… Внизу, у реки.

Миссис Норидж понимающе кивнула. Пойма широкой и быстрой реки Марот, протекавшей под Эксберри, в июне приобретала нежный розово-лиловый оттенок, становясь издалека похожей на вечернее облако, опустившееся с небес отдохнуть и набраться сил у воды. То цвела наперстянка.

– Я поначалу молча удивлялся, потом спросил: что это ты? А Джудит мне отвечает: они мух отпугивают. Кто-то ей сказал, она и поверила. Раз в неделю сама ходила за цветами, и воду им меняла, и разговаривала с ними. Пока от них была только красота, ей в том проку не было, а раз полезные – это, значит, совсем другое дело.

Хоть мистер Гринвич выразил свою мысль не совсем стройно, гувернантка поняла, что он хочет сказать. «Что ж, весьма практичный подход».

– Третьего дня я возвратился домой уже в сумерках. Я помощник мистера Галлоуби в банке «Галлоуби и сыновья», дел было много и пришлось задержаться… Цветы я увидел через стекло, когда подходил к дому, и сперва решил, что это розы. Подумал, Эффи принесла. А вошел в гостиную – и глазам своим не поверил! Букет красовался на том месте, где Джудит всегда его ставила.

– Бернис и Мэри отрицают, что это дело их рук?

– В том-то и дело! Они в тот день и вовсе к нам не приходили. У Бернис был выходной, а Мэри зубами маялась и ездила к доктору. Миссис Норидж, если бы вы разобрались, я был бы вам очень признателен. Мне все это не дает покоя. Не знаю, что и думать.

– А что вы сделали с цветами? – спросила миссис Норидж.

Мистер Гринвич явственно смутился.

– Да ничего… Попросил Мэри, чтобы меняла им воду… Они пахнут… да и взгляду, так сказать, приятно…

Миссис Норидж постаралась скрыть улыбку. Вдовец не знал, как угодить покойной супруге, но очень старался.

* * *
Прислуга, как выяснила гувернантка, была приходящей.

«У супруги моей характер всегда был не сахар, – объяснил Барри. – Но в последний год стало совсем невесело. Бернис твердила, что ей недоплачивают, а Мэри то и дело жаловалась, что Джудит кричит на нее. Вот обе и уехали – не смогли жить с хозяйкой под одной крышей».

Миссис Норидж сопоставила сорок два года, прожитых четой Гринвич вместе, с вещами в шкафу, чашкой и цветами.

«Хм!» – сказала она себе. Объяснение случившемуся напрашивалось само.

Чтобы проверить свое предположение, вместо ужина гувернантка совершила прогулку до поймы. Путь ее лежал через банк Галлоуби, и вскоре она убедилась, что Барри Гринвичу достаточно было сделать небольшой крюк, чтобы оказаться у реки. Затем неспешная прогулка вверх по склону – и вот он уже на своей улице, где дома из порыжевшего кирпича стоят плечом к плечу.

Сорок два года совместной жизни – не шутка. Каков бы ни был характер супруги, Барри не хватало ее; не в силах смириться с утратой, он создал, сам того не осознавая, иллюзию, что миссис Гринвич по-прежнему с ним, и раз в неделю старательно поддерживал ее, как хороший садовник поддерживает и продлевает цветение розы. Его спасительный самообман был очевиден.

После окончания рабочего дня он спустился к реке, чтобы нарвать цветов, и не кто иной, как он --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ваш ход, миссис Норидж» по жанру, серии, автору или названию:

Потайной ход. Фергюс Хьюм
- Потайной ход

Жанр: Детектив

Год издания: 2016

Серия: Фергюс Хьюм. Серебряная коллекция

Секрет миссис Смитон. Энн Грэнджер
- Секрет миссис Смитон

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2006

Серия: Мередит Митчелл и Алан Маркби

Тот, кто ловит мотыльков. Елена Ивановна Михалкова
- Тот, кто ловит мотыльков

Жанр: Детектив

Год издания: 2021

Серия: Расследования Макара Илюшина и Сергея Бабкина

Перо бумажной птицы. Елена Ивановна Михалкова
- Перо бумажной птицы

Жанр: Детектив

Год издания: 2023

Серия: Расследования Макара Илюшина и Сергея Бабкина

Другие книги из серии «Новый настоящий детектив»:

Самая хитрая рыба. Елена Ивановна Михалкова
- Самая хитрая рыба

Жанр: Детектив

Год издания: 2020

Серия: Расследования Макара Илюшина и Сергея Бабкина

Ваш ход, миссис Норидж. Елена Ивановна Михалкова
- Ваш ход, миссис Норидж

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2020

Серия: Новый настоящий детектив

Перо бумажной птицы. Елена Ивановна Михалкова
- Перо бумажной птицы

Жанр: Детектив

Год издания: 2023

Серия: Расследования Макара Илюшина и Сергея Бабкина

Мертвый кролик, живой кролик. Елена Ивановна Михалкова
- Мертвый кролик, живой кролик

Жанр: Детектив

Год издания: 2023

Серия: Расследования Макара Илюшина и Сергея Бабкина