Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Вавилонская башня и другие древние легенды


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1092, книга: 100 дней между жизнью и смертью
автор: Лилия Кох

"100 дней между жизнью и смертью" Лилии Кох – это глубоко личный и душераздирающий мемуар, рассказывающий о ее борьбе с терминальным раком. В своем дневнике она запечатлела свои самые сокровенные мысли, страхи и надежды в течение 100 дней лечения. От диагноза "неоперабельный рак яичников четвертой стадии" до тяжелых химиотерапий и экспериментов с новыми методами лечения, Лилия подробно описывает физические и эмоциональные испытания, через которые ей пришлось пройти. Ее...

Валентин Дмитриевич Берестов , Геннадий Яковлевич Снегирёв , Вера Васильевна Смирнова , Михаил Самуилович Агурский , Т. Литвинова , Наталья Александровна Роскина , Н. Гребнева - Вавилонская башня и другие древние легенды

Вавилонская башня и другие древние легенды
Книга - Вавилонская башня и другие древние легенды.  Валентин Дмитриевич Берестов , Геннадий Яковлевич Снегирёв , Вера Васильевна Смирнова , Михаил Самуилович Агурский , Т. Литвинова , Наталья Александровна Роскина , Н.  Гребнева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вавилонская башня и другие древние легенды
Валентин Дмитриевич Берестов , Геннадий Яковлевич Снегирёв , Вера Васильевна Смирнова , Михаил Самуилович Агурский , Т. Литвинова , Наталья Александровна Роскина , Н. Гребнева

Жанр:

Сказки для детей, Детская образовательная литература, Мифы. Легенды. Эпос, Советская детская литература, Для начальной школы 6+

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Дом

Год издания:

ISBN:

5-85201-006-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вавилонская башня и другие древние легенды"

⠀⠀ ⠀⠀
В середине шестидесятых годов коллектив авторов подготовил пересказ для детей некоторых библейских сюжетов. Однако многие участники этой работы не дожили до выхода книги в свет. В 1968 году готовый тираж книги был уничтожен. И только теперь древние библейские легенды в ясном, простом и увлекательном изложении пришли к детям. Это очень важно, так как нельзя стать культурным человеком, не зная этих сказаний и их духовного смысла.
Реконструированное издание.
⠀⠀ ⠀⠀

Читаем онлайн "Вавилонская башня и другие древние легенды". [Страница - 45]

«Две-три из этих новелл, в сущности, написаны мною, я переделал в них чуть не каждую строку». И добавил, что не сверяет пересказы с Библией, но полностью принимает на себя ответственность за стиль нашей книги. Стиль оказался таким, что никому, и верующим, и неверующим, и в голову не пришло предъявлять нам те упреки, которых он опасался. Даже цензурные придирки никак не отразились на внутренней свободе, благородстве и в то же время какой-то особенной детскости того слога, который выковывал вместе с нами Чуковский для этой необычной книги. Он даже был уверен, что нашу книгу переведут на многие языки, хотя на свете много других пересказов Библии для детей.

И вот последняя встреча в Переделкине. Последний пересказ, поступивший от авторской группы. Редактируем втроем К. Чуковский, Т. М. Литвинова, я. Один читает рукопись, вносит правки, которые диктуют двое других. Корней Иванович садится за правку, едва успевает записывать наши предложения. «Так вот почему, — патетически восклицает он, — лучшие места в совместной прозе Некрасова и Панаевой написаны не его рукой, а рукой Панаевой!»

Книгу уже печатали, когда случилось неожиданное и малопонятное.

Корней Иванович в интервью корреспонденту Труда упомянул о «Вавилонской башне». Был самый разгар «великой культурной революции» в Китае. Хунвейбины заметили эту публикацию в «Труде» и громогласно потребовали размозжить собачью голову старому ревизионисту Чуковскому, засоряющему сознание советских детей религиозными бреднями. На Западе узнали об этом из китайской газеты, всюду появились сообщения о «Вавилонской башне» под заголовком «Новое открытие хунвейбинов». И тогда отреагировали наши инстанции.

…Наша книга так и не попала к маленьким читателям. Я, выступая в типографии, с надеждой смотрел на кипы цветных оттисков с рисунками Фейнберга, листал сохранившийся макет книги. Пискунов и Компаниец, долго не теряли надежды. Выпустили даже томик с черно-белыми иллюстрациями, указав крохотный тираж. Но и это не помогло. Тот скромный томик в конце концов, уже в 1988 году, попал в редакцию «Науки и религии, там ему обрадовались, напечатали несколько пересказов. Через год «Вавилонскую башню» полностью напечатало «Книжное обозрение). Я слышал, что в тех семьях, где «Вавилонскую башню» читают детям, те требуют перечитывать им полюбившиеся сюжеты еще и еще. А теперь и вы наконец-то прочтете то, что было подготовлено нами двадцать с лишним лет назад.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Валентин Берестов
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

1

Чермное (старослав.) — Красное.

Кстати, из этого же слова родилось название «Чёрное море». У восточных славян слово чермное, то есть "красное", служило синонимом слова "красивое". То есть, изначальное название Чёрного моря — это "Красивое море". С течением времени, когда язык изменился и люди забыли значение слова чермное, название моря оболталось до Чёрное. (Прим. книгодела)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.