Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Редьярд Киплинг. Лучшие сказки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1227, книга: Мастерская пряток
автор: Вера Александровна Морозова

Роман "Мастерская пряток" Веры Морозовой погружает читателей в извилистый мир советской эпохи, раскрывая сложные судьбы людей, пойманных в ловушку идеологических и социальных перемен. События разворачиваются в 1930-х годах в Москве. Группа учеников художественной мастерской оказывается в эпицентре политических репрессий и личных трагедий. Главный герой, молодой художник Михаил, становится свидетелем и участником драматических событий. Через призму искусства и дружбы Морозова...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Луизхен. Томас Манн
- Луизхен

Жанр: Классическая проза

Серия: Повести, рассказы

Редьярд Джозеф Киплинг - Редьярд Киплинг. Лучшие сказки

Редьярд Киплинг. Лучшие сказки
Книга - Редьярд Киплинг. Лучшие сказки.  Редьярд Джозеф Киплинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Редьярд Киплинг. Лучшие сказки
Редьярд Джозеф Киплинг

Жанр:

Сказки для детей, Классическая детская литература, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Для самых маленьких 0+

Изадано в серии:

Прочитайте детям #3, Ретромонохром #3

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Редьярд Киплинг. Лучшие сказки"

Сказки нашего детства, из любимых старых книжек, в любимых же иллюстрациях.
Сказки из этого сборника ни с какими другими не спутать. Их любят дети и помнят взрослые. Они оригинальны, они юмористичны, они великолепны!
В третьем выпуске собраны лучшие сказочные истории Редьярда Киплинга.

Читаем онлайн "Редьярд Киплинг. Лучшие сказки" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

сказки. Иллюстрация № 14" title="Книгаго, чтение книги «Редьярд Киплинг. Лучшие сказки» [Картинка № 14]">
Иногда я сравниваю себя со Скарлетт О'Хара. Она, сама о том не зная, всегда любила своего Рэтта. А вот я, наверно, всю жизнь любил переводить книги для детей. Вспыхнула эта любовь еще в раннем детстве, когда с приходом учительницы английского я сразу прятался под стол и ни за что не желал вылезать. И потянулись долгие годы неразделенной страсти: школа, армия, иняз университета. Неосознанная тяга к детскому переводу толкала на авантюры: работал ЖЭКовским электриком, директором английских детских курсов, рекламистом, завлитом детского же театра, писал рецензии для юного интернет-магазина «Озон». А по ночам, скрываясь от родных (или на работе, скрываясь от начальства), тихонечко переводил — и сразу прятал в стол, в стол! Первый рассказ, как сейчас помню, был про мальчика-драконоборца из средневековой английской частной школы. Потом была Конни Уиллис. Лавкрафт. Вильгельм Райх. Потом возник научно-фантастический журнал, где я работал ответственным секретарем и по совместительству переводчиком. Первый переведенный роман был про космическую свалку: как бывший работник ЖЭК, я был глубоко в материале. Когда журнал закрылся, пришлось уйти в профессионалы и переводить всё — от инструкций к холодильным установкам до рассказов Вудхауза. Перевел много всякого, в том числе и полдюжины художественных книг. Отдал дань и драматургии: перевел пьесу Рэя Куни для севастопольского драматического театра. А прошлом году наш с Женей Канищевой перевод рассказа Вудхауза вышел в издательстве "Октопус", в красивейшем сборнике «Новогодние истории»: О'Генри, Гоголь, Гофман, Брет Гарт, Диккенс, Честертон, Чехов, Куприн… Ну, и переводчики тоже: Дарузес, Бернштейн, Озерская, Колпакчи, Лунгина, Фридлянд, Калашникова — и мы с Женей. Но где же детская литература, спросите вы? Спокойствие, только спокойствие! Жизнь, в отличие от высокой литературы, любит истории с благополучным концом. Когда я, наконец, признался детскому художественному переводу: «Рэтт, я всегда любила тебя!» — он не ответил суровым: «Уже поздно, Скарлетт», — но раскрыл мне свои объятия. Так я начал работать в проекте перевода детской англоязычной классики двадцатого века.

С сайтов OZON и Vilka

⠀⠀ ⠀⠀

Переводчик Евгения Давидовна Канищева

1966
Книгаго: Редьярд Киплинг. Лучшие сказки. Иллюстрация № 15
Окончила факультет романо-германской филологии Симферопольского университета. С 1990-х гг. публикует переводы художественной, детской и публицистической литературы в журналах и издательствах Крыма и Москвы. В переводах Канищевой изданы, в частности, монография Ханса Ульриха Гумбрехта «В 1926. На острие времени», научно-популярная книга для детей Стивена и Люси Хокингов «Джордж и сокровища Вселенной», сказки Джейн О'Коннор, Арнольда Лобела и других современных авторов. В 2012 году стала первым лауреатом Премии имени Норы Галь (за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна»). В 2013 году удостоена Беляевской премии «За лучший перевод научно-художественной книги на русский язык» (книга Стивена Хокинга и Люси Хокинг «Джордж и сокровища Вселенной»). До 2014 года жила в Симферополе, затем в Киеве и Черновцах.


Книгаго: Редьярд Киплинг. Лучшие сказки. Иллюстрация № 16
В нулевых-десятых увлекалась игрой Что? Где? Когда. Являлась капитаном команды "Команда Евгении Канищевой", в составе которой многократно становилась чемпионом Украины.


Книгаго: Редьярд Киплинг. Лучшие сказки. Иллюстрация № 17
Книгаго: Редьярд Киплинг. Лучшие сказки. Иллюстрация № 18
Материал для биографии взят из рунета

⠀⠀ ⠀⠀

Переводчик Любовь Борисовна Хавкина

1871–1949
Книгаго: Редьярд Киплинг. Лучшие сказки. Иллюстрация № 19 --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Редьярд Киплинг. Лучшие сказки» по жанру, серии, автору или названию:

Сказки цыган. Николай Альбертович Кун
- Сказки цыган

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2023

Серия: Всемирная литература

Другие книги из серии «Прочитайте детям»: