Ванда Мараховска , Анна Мильска - Сказки далеких островов и стран
Название: | Сказки далеких островов и стран | |
Автор: | Ванда Мараховска , Анна Мильска | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Наша Ксенгарня | |
Год издания: | 1969 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сказки далеких островов и стран"
Сборник народных сказок мира в пересказе польских писательниц.
Читаем онлайн "Сказки далеких островов и стран". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (112) »
Ванда Мараховска, Анна Мильска Сказки далеких островов и стран
О султане Дарае, о газели и о нищем (Суданская сказка)
Давным-давно, много лет тому назад, жил в одном городе человек по имени Дарай. Он был очень беден, а когда у него умерла жена, он совсем пал духом и до того обнищал, что часто с утра до вечера просиживал голодный. Потом, чтобы прокормиться, он начал собирать подаяние по домам, выискивать отбросы в городских мусорных ямах. Ему приходилось подолгу копаться, чтобы найти засохшую ячменную лепешку или огрызок банана.Однажды, когда он, как обычно, рылся в мусоре, вдруг что-то блеснуло, и Дарай, не веря своим глазам, выудил из кучи отбросов серебряный шиллинг.
Долго вертел он монету в руках, рассматривал ее, перекатывая на ладони, и думал:
«Куплю-ка я себе хлеба, много, много хлеба. И мяса — сочного, чудесного, ароматного мясца! И еще, может быть, хватит на какую-нибудь одежку, ведь сквозь дыры моего тряпья уже тело просвечивает… Ого-го-го! Целый серебряный шиллинг! Значит, счастье мне еще не изменило».
И Дарай бодро зашагал к базару.
Смотрит — идет посреди улицы крестьянин с большой бамбуковой корзиной и во все горло кричит:
— Газель, газель, прекрасная молодая газель!
— Эй, послушай, — окликнул его Дарай, — что у тебя в этой корзине?
— Газель, газель, купите живую газель! — продолжал крестьянин зазывать покупателей.
— А ну, неси-ка ее сюда, посмотрю, что за газель, — сказал Дарай.
В толпе вокруг Дарая поднялся хохот.
— Делать тебе, видно, нечего, — кричали Дараю, — только голову людям морочишь!
— Чего вы смеетесь над ним? — удивился крестьянин. — Не было бы у него денег — не стал бы он меня подзывать!
— Ха-ха-ха! — не унимались зеваки, — да ты только приглядись: все свое богатство он из помойки выскабливает. Каждый день копается, как курица в мусоре!
— Был бы у него хоть грош за душой, он и думать не стал бы о твоей газели, а купил бы себе горсть проса — он ведь вечно ходит голодный! — воскликнул толстый продавец ковров. — Сам себя не прокормит, а то еще будет газель кормить!
— Да что там, Дарай только морочит всем головы! — откликнулся хозяин лотка с фруктами, — у него и на горсть фиников денег не хватит!
— Ну, я знать ничего не знаю. Я — купец, а он — покупатель, — отозвался крестьянин, почесывая затылок, и зашагал к Дараю. Люди гурьбой двинулись за ним, любопытствуя, что будет дальше.
— Эх, дорогие, в нашем деле ведь и так случается, — рассуждал на ходу крестьянин, — подзовет, бывало, меня богач: «Эй, слушай, ступай-ка сюда, продай свою газель». А потом, как рассмотрит ее вблизи — начнет нос воротить. И мала она, мол, слишком, и дорого, мол, я запросил за нее… Так и не возьмет ее. А бедняк, бывает, скорее купит. В торговле ведь никогда вперед не угадаешь!..
— Да ты что, не веришь нам? — уговаривали его прохожие. — С тех пор, как умерла жена Дарая, у него и гроша ломаного за душой нет. Любопытно только, как он теперь извернется, когда ты убедишься, что покупать твой товар он и не собирается! Но ты уж не спускай ему, проучи хорошенько палкой, чтобы навсегда пропала у него охота такие шутки шутить!
— Нет, не станет бедняк издеваться над человеком, который тащит на себе этакую тяжесть, — сказал крестьянин, ставя перед Дараем корзину.
Тот взял газель на руки, освободил ее от веревок, погладил, а потом спросил:
— Сколько же ты хочешь за нее?
— Один шиллинг, — ответил продавец.
Столпившихся вокруг зевак разбирал смех, а бородатый продавец ковров от хохота даже за бока схватился.
— Ну, и что ты сейчас будешь делать? Откуда возьмешь этот шиллинг, недотепа? — кричали Дараю из толпы.
— Почему вы так смеетесь надо мной? — отозвался бедняк. — Разве я когда-нибудь кому-нибудь что плохое сделал? Или обидел кого? Почему же вам пришло на ум, что я захочу обмануть этого человека, захочу заставить его попусту трудиться? — И, размотав тряпочку, в которую был завернут шиллинг, Дарай тут же заплатил за газель.
— Вот видите, — сказал обрадованный крестьянин, прищелкнув языком от удовольствия и подбрасывая полученную монету на ладони, — стоите вы все вокруг в шелковых тюрбанах, в дорогих одеждах, откормленные, пузатые и только хохочете, а --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (112) »
Книги схожие с «Сказки далеких островов и стран» по жанру, серии, автору или названию:
Уильям Хорвуд - Сказки под ивами Жанр: Сказки для детей Год издания: 1999 Серия: Сказки под ивами |
Марк Григорьевич Розовский - Сказки для Саши Жанр: Сказки для детей Год издания: 2008 Серия: Новые сказки нового времени |
Иоасаф Арианович Любич-Кошуров - Сон Лилии (Легенды и сказки) Жанр: Сказки для детей Год издания: 2017 Серия: Личная библиотека приключений |
Евгений Юрьевич Угрюмов - Сказки для Полины Жанр: Сказки для детей Год издания: 2017 |