Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> Дедушка Джо


Фэнтези: прочее Книга "Неизвестная переменная, или О роли личности в истории" является увлекательным и провокационным исследованием влияния личности на ход истории. Автор, известный под псевдонимом Primero, проводит нас в захватывающее путешествие через эпохи, показывая, как решения и действия отдельных людей могут формировать судьбу целых наций. Рассказ начинается в вымышленном мире Аэтерна, где группа могущественных колдунов пытается предсказать будущее при помощи магии. Однако их...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Пёстрая сказка. Наталья Корнельевна Абрамцева
- Пёстрая сказка

Жанр: Современная проза

Год издания: 1989

Серия: Библиотека журнала «Молодая гвардия»

Михаил Абрамович Гершензон - Дедушка Джо

1935] [худ. Алякринский П. Дедушка Джо
Книга - Дедушка Джо.  Михаил Абрамович Гершензон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дедушка Джо
Михаил Абрамович Гершензон

Жанр:

Детская проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дедушка Джо"

Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4591602


Читаем онлайн "Дедушка Джо". Главная страница.

М

.

Г

Е

Р

Ш

Е

Н

3

О

Л

АЕ АУЩ К А

д

Е

Т

Г

И

3

19

3

5

М.

Г

Е

Р

Ш

Е

Н

3
г

Ш

ДЕДУШКА
ДЖО

19

3

5

і
'

іацтва


----------

ЁЗ

ДЛЯ

МЛАДШЕГО

ВОЗРАСТА

Рисунки И, Алякринского
Редактор
К. Пискунов
Техредахтор Е. Гуркова
Сдано

производство 27, л I
Подписано к печати
г.
Детгнэ М 334.
Инд. Д«б. Формат 72Х93Ѵ«Ц
I 1 /* печ, лист. Уполномоченный
Главлнта Б-5666. Тираж 10000.
1935
І7ЛѴ

в

г.

1935

Наоранові-Й Образцовой типографии Огиэа РСФСР треста
„Полнтрафкнига**, Москва, Валовая, 28.

Отпечатано
книги

ОГИЗ

на

ф-ке Детское
РСФСР треста

„Полиграфхняга", Москва, Сущевский вал, 49.

Г|

1957-58

г.

У нас во дворе живет американец. Это
маленький седенький старичок, такой ма-

ленький,

что

мне

и

то

будет

только

по

плечико.

А родился

он

в

Парижской
посчитайте, сколько

лет

до

1861 году
за десять
коммуны. Попробуйте,
ему лет! Уж наверно


два раза собьетесь.

А по-моему он вовсе не американец. Если
приехал сюда из Америки больше двадцати лет назад, то это не считается, правда?
И по-русски он говорит отлично, только
меня называет «Майк> вместо Михаил, а еще
говорит вместо «ладно>, и курит
трубку. Мало ли кто курит трубку! И
он

Шурка научился от него: чуть
раит» да «олл раит». А мы его
душкой Джо.

что



«олл

зовем

де-

ним большие друзья.
конечно, нигде не работает и получает пенсию. Когда тепло, весь день сидит
во дворе на солнышке и курит и рассказывает нам, как играть в ковбоев и в индейцев.
Сам он, один, но улицам ходить боится:
конечно, такого слабенького затолкают.
Мы с Ш уркой
всегда провожаем его,
когда он идет на почту получать пенсию.
А в годовщину Парижской коммуны он
попросил нас, чтобы мы новели его на
праздник в Дом ветеранов революции.
Пошли мы. Несь зал был полон старичков.
Меньше пятидесяти лет там человек считается вроде как комсомолец. А в президиуме за столом
настоящие парижские коммунары. Не помню, или пять, или шесть
их было. Один, совсем крепкий еще старичок, встал и как начал вспоминать
про
стрельбу, нро баррикады, как их расстре-

Мы

с

Он,





версальцы!
Мне,
говорит,
в
ту пору было
пятнадцать лет. Меня, конечно,
мать
не

ливали

пускала







заперла на ключ. Но
чердак, а оттуда на
крышу. Первым делом я побежал искать
мою учительницу Луизу Мишель. Я нашел
я

вылез

на
в

улицу,

окно

на

4

ее

на

баррикаде.

крикнула
с

она

мне.

Дедушка Джо
Шуркой на


тому

«Тащи скорей патронов!»
сидел

в

первом ряду,

задней скамейке,

самой

а мы

по-

было впереди.
поздно, а когда мы вышли
на улицу, шел сильный дождь.
Скорее, скорее, вот наш трамвай!
крикнул Шура.
Но дедушка Джо хотел итти пешком.
Дождик очень теплый, май бой (это
значит
«мой мальчик»), мне приятно ходить, вспоминать прошлые дни,
ответил
дедушка Джо.
Он совсем промок, пока мы дошли до
что

Вечер

как-то

неловко

кончился











дома.


Смотри

и
захворать
прощанье.

простудись, дедушка, тебе
недолго,
сказал
я
ему на

не



Ничего, Майк, я здоровый старик,
улыбнулся он.
Со лонг (это значит




«прощайте»).
На другой





у нас был совет отряда,
и мы поздно вернулись
домой, не успели
к дедушке- забежать. А потом был выходной,
солнце грело совсем по-весеннему. Мы играли во дворе.
Что-то не видно дедушки Джо,
заметил я,
Уж не захворал ли он после дождя?
Мы побежали к нему и постучали в дверь.
день







б

Старичок
возле

был здоров. Он сидел на полу
американского чемодана и рыл-

своего

бумагах.
Гуд морнинг, комрэйдс! (Доброго утра,
товарищи!)
сказал он, поднимая на
нас
ся

в

каких-то





глаза.



Как

поживаете,

мои

маленькие

друзья?
У нас вчера был
совет
отряда,
затараторил Шура.
Хотели
исключить
Сергея, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.