Эльвира Владимировна Смелик - Деревянный дом, деревянная кукла [СИ]
Название: | Деревянный дом, деревянная кукла [СИ] | |
Автор: | Эльвира Владимировна Смелик | |
Жанр: | Детская проза, Публицистика, Научно-популярная и научно-познавательная литература, Современные российские издания | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | СИ | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Деревянный дом, деревянная кукла [СИ]"
Многие из вас, наверняка, слышали о Царском Селе, о его огромных парках и великолепных дворцах, в которых жили когда-то российские монархи. И, конечно же, многие знают, что в этом городе в Императорском Царскосельском лицее учился с 1811 по 1817 год юный Александр Пушкин, будущий всемирно известный поэт. Но сегодня речь пойдет о другом мальчике, озорном и задорном, который родился здесь в 1935 году.
Читаем онлайн "Деревянный дом, деревянная кукла [СИ]". [Страница - 3]
Иллюстрация Льва Малаховского к берлинскому изданию сказки о Пинноккио
Обложка первого издания сказки
Имя для нового героя нашлось в самом начале книжки Коллоди.
Вот как называлась сказка полностью — «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». По-итальянски это звучит: «Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino».
Буратино! Чем не подходящее имя?
Как говорил старый Карло: «Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство — всех их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»
Другие персонажи, созданные Коллоди тоже перекочевали в новую сказку. Но все они поменяли имена. А еще некоторые из них поменяли профессии или черты характера. Только столяр Джузеппе по прозвищу «Сизый Нос» (у Коллоди — Мастер Вишня) мало в чем изменился. А вот папа Карло (Джепетто) из рыбака превратился в шарманщика.
Фея — наставница Пиноккио, постоянно менявшая облик и возраст, в сказке Толстого навсегда осталась девочкой с голубыми волосами, самой красивой куклой из театра синьора Карабаса Барабаса. Она получила имя Мальвина, которое в России тех времен часто носили героини сентиментальных романов.
Мальвина просто помешана на чистоте, порядке и хороших манерах, она готова воспитывать и читать нравоучения в любой момент. А ее верный слуга и охранник Артемон получился из пуделя Медано, кучера Феи, игравшего в истории Коллоди совершенно незначительную роль. Возможно, имя для собаки Толстой позаимствовал из рассказа «Белый пудель» другого русского писателя — Александра Куприна. Только немного изменил его звучание.
«Черная голова» и просто Васька
Из второстепенного героя чуть ли ни в главного преобразился владелец кукольного театра. Сменив имя, он сменил и характер. Хотя оба директора имеют одинаково ужасный вид — «такой, что можно было окоченеть от страха», — Манджафоко гораздо добрее Карабаса Барабаса. Пиноккио легко удается разжалобить кукольника, и пять золотых деревянному человечку Манджафоко дает совершенно безвозмездно. Ведь в истории Коллоди холст с нарисованным очагом всего лишь незначительная, мелкая деталей, которая подчеркивает крайнюю бедность Джепетто.Откуда взялось имя доктора кукольных наук? Тут существует несколько мнений. Кто-то считает, что Карабас пришел из сказки Шарля Перро «Кот в сапогах», а кто-то выводит это имя из казахского языка. «Карабас» в переводе с казахского означает «черная голова». Оказывается, в Северном Казахстане, к югу от города Караганда, существует железнодорожная станция с названием «Карабас».
Со второй частью имени — еще сложнее. Корни слова «Барабас» ищут и в немецком языке (bramarbas — бахвал, хвастун), и в итальянском (barraba — мошенник), и даже в соседней с Северным Казахстаном Барабинской степи.
Одно ясно, Толстой тщательно подбирал имена для своих героев. В его сказке нет случайных названий.
Дружно перекочевала в «Приключения Буратино» из истории о Пиноккио неразлучная пара мохнатых разбойников — Лис и Кот. Только Лис превратился в лису, персонаж для русского человека более привычный и близкий. Сколько мы знаем сказок, в которых героиней была рыжая плутовка! Да и за красивым, благородным итальянским именем Базилио скрывается всего лишь бродячий беспородный русский Васька.
Иллюстрации Бронислава Малаховского к первому изданию сказки о Буратино
Новые друзья и враги
Помимо героев, пришедших из книжки Коллоди, в сказке Толстого появляется много новых персонажей. Например, печальный стихоплет Пьеро, по уши влюбленный в красавицу Мальвину, персонаж итальянской комедии масок. Он напоминал современникам писателя поэтов Серебряного века. Или старая, свирепая крыса Шушара, едва не загрызшая Буратино в каморке Карло. Считается, что свое имя крыса получила от названия петербургского пригорода — поселка Шушары. Это --">Книги схожие с «Деревянный дом, деревянная кукла [СИ]» по жанру, серии, автору или названию:
Триша Клесен - Проект «Дом с привидениями» Жанр: Детская литература: прочее Год издания: 2018 Серия: Сумка чудес |
Михаил Павлович Коршунов - Дом в Черёмушках Жанр: Детская проза Год издания: 1987 Серия: Книга за книгой |
Борис Николаевич Никольский - Как солдат стал солдатом (Рассказы) Жанр: Детская проза Год издания: 1979 |
Другие книги автора «Эльвира Смелик»:
Эльвира Владимировна Смелик - Вот такие Веселовы, или 2 сказочные повести про прикольных домовых Жанр: Сказки для детей Год издания: 2016 Серия: Лукоморье (АСТ) |
Эльвира Владимировна Смелик - В огне не горящий (другой вариант) [СИ] Жанр: Ужасы Год издания: 2013 |
Эльвира Владимировна Смелик - Безнадёжная любовь Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2021 |
Эльвира Владимировна Смелик - Нюшенька-баюшенька Жанр: Сказки для детей Год издания: 2022 |