Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Культурология и этнография >> Квир-теория и еврейский вопрос

Коллектив авторов - Квир-теория и еврейский вопрос

Квир-теория и еврейский вопрос
Книга - Квир-теория и еврейский вопрос.   Коллектив авторов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Квир-теория и еврейский вопрос
Коллектив авторов

Жанр:

Культурология и этнография

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Квир-теория и еврейский вопрос"

Полемика о связи между понятиями «квир» и «еврейство», об их сходстве и различиях имеет давнюю историю. В начале XX века «еврей» и «гомосексуал» были практически синонимами социальной и сексуальной инаковости. Насколько тождественны эти категории? Сводятся ли они лишь к самоидентификации? Или аналогии между ними полностью надуманные? Что общего между гомофобией и антисемитизмом? Эти вопросы по-прежнему возникают не только в литературе, драматургии и кино, но и в политических дебатах, в борьбе за права сексуальных и религиозных меньшинств и даже в судебных процессах.

Этой «громкой» теме посвящены вошедшие в данный сборник эссе крупнейших специалистов в области иудаики и гендерных исследований. Читателю предстоит «заглянуть в чулан» к Фрейду, Прусту, Кокто и Барбре Стрейзанд и совершить каминг-аут с Даной Интернэшнл и царицей Эстер.

Читаем онлайн "Квир-теория и еврейский вопрос". [Страница - 268]

есть «рассказывать» о своей ориентации, но командный состав не должен был выяснять это.

Вернуться

37

Теперь город Улцинь в Черногории. – Примеч. пер.

Вернуться

38

Более известный под своим литературным псевдонимом Менделе Мойхер-Сфорим и под ним же, собственно, упоминаемый в посвящении к «Стемпеню».

Вернуться

39

Цитаты даны по изданию: С. Ан-ский. Меж двух миров (Дибук). Цензурный вариант / публ., вст. текст и глоссарий В. В. Иванова // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра XX века. Вып. 3 / ред.-сост. В. В. Иванов. М.: АРТ, 2004. С. 9–63.

Вернуться

40

Последние слова мы приводим не по русскому тексту пьесы, а по идишскому, которым пользуется автор статьи и подвергает дальнейшему анализу.

Вернуться

41

Книга Бетти Фридан, вышедшая в 1963 году и давшая начало второй волне феминизма в США.

Вернуться

42

Здесь уместно будет напомнить, что английское слово funny означает не только «смешной», но и «странный, непонятный». Кроме того, оно созвучно имени актрисы Фанни Брайс. – Примеч. пер.

Вернуться

43

В оригинале игра слов: favor – savor. – Примеч. пер.

Вернуться

44

Традиционная еврейская закуска из говядины. – Примеч. пер.

Вернуться

45

Очевидна отсылка к Са(п)фо. – Примеч. пер.

Вернуться

46

Сэйди – Сарра.

Вернуться

47

Haven and Spectacle в оригинале. Явная отсылка к цитируемой дальше работе Джорджа Чонси The Bowery as Haven and Spectacle. – Примеч. пер.

Вернуться

48

В русском переводе настоятельницу также называют аббатисой. – Примеч. пер.

Вернуться

49

Американский юрист, обвинитель по делу об импичменте президента США Билла Клинтона. – Примеч. пер.

Вернуться

50

Так в тексте. – Примеч. пер.

Вернуться

51

Здесь подразумевается каламбур: master Bates созвучно глаголу masturbates.

Вернуться

52

Название фильма Twisted, отсылающее к фамилии Оливера Твиста, можно перевести как «Извращенцы» или «Под кайфом».

Вернуться

53

Гомик (груб., идиш).

Вернуться

54

Этот термин, введенный в обращение философом Жаном-Франсуа Лиотаром, не имеет устоявшегося перевода на русский язык и означает обиду или несправедливость, нанесенную в силу того, что дискурс, в рамках которого обида могла бы быть выражена, еще не создан. Мы оставляем его без перевода. – Примеч. пер.

Вернуться


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.