Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Культурология и этнография >> Смех


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1821, книга: Другие семь дней
автор: Виктор Гвор

Фэнтези: прочее В книге «Другие семь дней» Виктор Гвор создает захватывающий и уникальный мир, который погружает читателя в эпическую борьбу между добром и злом. Главная героиня, молодая женщина по имени Лия, обладает необычайным даром: она может видеть ауры людей и животных, различая их намерения и эмоции. Ее жизнь кардинально меняется, когда она встречает таинственного мужчину по имени Эрандор, который раскрывает ей существование древней силы зла, угрожающей миру. Лия оказывается втянута в...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Анри Бергсон - Смех

Смех
Книга - Смех.  Анри Бергсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смех
Анри Бергсон

Жанр:

Культурология и этнография, Философия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

5-210-02205-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смех"

Книга «Смех» (1900) — единственный собственно эстетический труд крупнейшего французского философа А. Бергсона. Обращаясь к обширной области смешного в жизни и комического в искусстве, он вместе с тем дает глубокий анализ главнейших философских проблем: сущность человека, взаимосвязь индивидуального и социального, единичного и типического; природа художественного творчества и специфика эстетического восприятия. Ключ к разгадке проблемы комического он видел в разработанном им учении об эстетическом.

Для специалистов-философов, эстетиков, искусствоведов, а также читателей, интересующихся вопросами теории искусства и истории эстетики.

Читаем онлайн "Смех". [Страница - 53]

обол за то, что они без перерыва целый год, по его слову, одевали его, катали в каретах, согревали, обували, снабжали перчатками, кормили, брили, поили, носили.

(обратно)

6

Кукольный театр (примеч. пер.).

(обратно)

7

Жалкие марионетки, нить от которых в руках необходимости.

(обратно)

8

«Эта сабля — прекраснейший день моей жизни».

(обратно)

9

Флердоранж — цветы апельсинового дерева (примеч. пер.).

(обратно)

10

Перевод И. Шафаренко (Примеч. ред.)

(обратно)

11

Перевод Мих. Донского (Примеч. ред.)

(обратно)

12

«Revue du Mois», 1919, 19 août, t. XX, p. 337 et suiv.

(обратно)

13

В некоторых разделах нашей книги мы уже в общих чертах показали несостоятельность тех или других определений комического.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.