Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Критика >> Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным

Виссарион Григорьевич Белинский - Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным

Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным
Книга - Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным.  Виссарион Григорьевич Белинский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным
Виссарион Григорьевич Белинский

Жанр:

Критика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным"

«Целая библиотека повестей! Запас на целую зиму для иного семейства, погребенного в глуши провинции! В самом деле, есть чего почитать! Мы не боимся нисколько нарушить приличия и показаться нескромными, сказавши, что эти повести имеют достоинство: издатель «Телескопа» их только издал, а не сочинил…»


Читаем онлайн "Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным". Главная страница.

стр.
  • 1

Виссарион Григорьевич Белинский Сорок одна повесть лучших иностранных писателей. Изданы Николаем Надеждиным

Сорок одна повесть лучших иностранных писателей (Бальзака, Бальоль, Блюменбаха, доктора Гаррисона, Е. Гино, Гофмана, А. Дюма, Ж. Жанена, Вашингтона Ирвинга, Кинда, Крузе, И. Люка, Сентина, Тика, Цшокке, Ф. Шаля и других). Изданы Николаем Надеждиным. Москва. В типографии Н. Степанова. 1836. В двенадцати частях: I – 287; II – 261; III – 259; IV – 287; V – 275; VI – 276; VII – 262; VIII – 263; IX – 227; X – 246; XI – 251; XII – 236. (12).[1]

Целая библиотека повестей! Запас на целую зиму для иного семейства, погребенного в глуши провинции! В самом деле, есть чего почитать! Мы не боимся нисколько нарушить приличия и показаться нескромными, сказавши, что эти повести имеют достоинство: издатель «Телескопа» их только издал, а не сочинил. Ему принадлежит выбор, а хороший выбор для человека образованного не большая заслуга. Другое дело достоинство перевода: но и здесь ответственность лежит не на издателе, потому что повести переводились разными лицами, а им самим переведены только немногие. Все эти повести были помещены в «Телескопе» и частик» в других журналах; иные были переведены с старанием, другие наскоро, отчего и достоинство перевода не равно: между переводами превосходными (к которым можно отнести «Вендетту» и «Завещание дилетанта»),[2] есть и посредственные. Как бы то ни было, это издание есть хороший подарок для любителей чтения.

Комментарии

1

«Молва» 1836, ч. XII, № 6 (ценз. разр. 17/IV), стр. 158–159. Подпись – см. примеч. (В. Б.).

(обратно)

2

«Мщение (La Vendetta), эпизод из летописей современной жизни» – с франц. перевел Н. П.-ъ – была напечатана в «Телескопе» 1831, ч. II, №№ 5–8. «Завещание дилетанта. Повесть из XVI столетия» Россе Сент-Илера была напечатана в «Телескопе» 1834, ч. XXII, №№ 27, 30, 31.

(обратно)
--">
стр.
  • 1

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.