Майкл МакКланг - Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око
Название: | Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око | |
Автор: | Майкл МакКланг | |
Жанр: | Старинная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (93) »
Злодійка, яка плюнула Фортуні в добре око
Амра Тетіс -- 2
Майкл МакКланг
Переклад з англійської -- полігНОТ
------------------------------------------------------
https://www.facebook.com/pg/PoligNOT
Заходьте на мою сторінку на Facebook і підписуйтеся, щоб довідуватися про нові переклади.
Керф & Ісін, Частина перша
Над світом здіймалася нова ера. Древнього Керфа і вічно молоду Ісін призначили доглянути, щоб теперішня закінчилася; так би мовити, задути лампи, замести в кутках і передати ключі новим мешканцям. Вони обходили велетенську, порожню площину богів, відчуваючи в своїх вічних кістках неприродну тишу, меланхолію речей, що закінчувалися, радісне хвилювання речей, що от-от почнуться.
-- Що ж, ми майже закінчили, -- прохрипів Керф.
-- Справді, здається, що так, -- відповіла Ісін, пригладжуючи неслухняні завитки волосся назад на їхнє місце. – Магію перекрив?
-- Ще століття тому. Поки ми тут розмовляємо, вона слабне. Що з Близнятами?
Ісін клацнула пальцями.
-- Я знала, що щось забула! Як завжди.
-- Я покладав на них великі сподівання. На жаль.
-- Це не твоя вина, Керфе. Шлях до божественності вузький, але чітко позначений. Хоча боюся, саме надмір якостей, які я шаную, наробив їм клопотів.
Керф буркнув, зупинився, сперся на свій кривий посох.
-- Або брак тих, які я підтримую, -- відповів він. – Хай там що, ми не можемо дозволити, щоб вони заважали наступним.
-- Відпочивай, -- сказала Ісін. – Я займуся Близнюками, а тоді валимо звідси.
Керфу спала раптова думка. Під кошлатими, білосніжними бровами його очі засяяли.
-- Ні, -- сказав він. – В мене є краща ідея.
Ісін вигнула досконалу брову.
-- В Люсернісі є злодійка, уяви собі, вона любить присягатися на мої яйця. Роками дратувала мене. – Керф з нетерпінням потер вузлуваті руки.
-- Ей, Керфе, ти що задумав?
-- Ми століттями не втручалися до смертних. Чесно кажучи, мені цього бракує. Наступного шансу може не бути, моя люба. Хтозна, де ми опинимося.
Ісін променисто посміхнулася. Тільки так вона вміла посміхатися.
-- А, ну гаразд, -- сказала. – Але ти впевнений, що ця злодійка справиться з Близнюками?
-- Вона здатна залагодити справу, разом зі своїм партнером, але гадаю, при цьому їй буде не до сміху.
Він тихо засміявся.
-- Будуть тобі протухлі яйця Керфа. Нахабне дівчисько…
Розділ 1
Це мав бути спокійний вечір в Мистецькому кварталі – стакан вина, прогулянка по Променаду, потім якась вистава, останній спектакль Жовтого Короля. Я вже кілька тижнів збиралася його переглянути. Нарешті мені вдалося поцупити квиток. В цілому, я розраховувала на кілька приємних годин.
Все пішло не так. Замість цього Хольгрен хотів поговорити зі мною про гроші. Якщо точніше, про десять тисяч золотих марок.
Я сиділа за одним з подряпаних дерев‘яних столиків назовні винного магазинчика Тамбора, насолоджувалася першим весняним днем. Зима трималася з впертістю майже нечуваною в Люсернісі, найпівденнішому з великих міст на західному березі Драконового моря. Здавалося, всім у місті спало на думку те саме, що й мені. Всі столики назовні були зайняті, в той час, як всередині брудного магазинчика було зовсім порожньо. Рух копит, ніг і карет по вулиці був значно жвавішим ніж зазвичай. Навіть дув легенький східний вітерець, що утримував смердючі міазми, які здіймалися з канав, на стерпному рівні. На диво, я справді насолоджувалася цим рідкісним почуттям задоволення.
Хольгрен знайшов мене і тицьнув зім‘яту, брудну об‘яву мені під ніс. Це була пропозиція Герцога.
-- Щойно прибула з торговим кораблем, Амро. Схоже, Герцог Виборзький розклеює їх в усіх портах на Драконовому морі. – Він стояв з дивною посмішкою на обличчі. Я, як могла, зобразила невдоволення, але це не справило на нього жодного враження.
-- Ну, давай. Читай.
Я зітхнула, взяла об‘яву і прочитала. Герцог пропонував десять тисяч марок за доказ існування
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (93) »