Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Восемь жизней


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2167, книга: Ночь борьбы
автор: Мириам Тэйвз

"Ночь борьбы" Мириам Тэйвз - это мощная и захватывающая книга, которая покорила мое сердце. Это глубокая и психологически проницательная история, исследующая сложные женские судьбы и связь поколений. Тэйвз мастерски изображает борьбу женщин в патриархальном обществе. Она показывает, как они вынуждены бороться за свою самобытность, свою свободу и свою способность принимать собственные решения. История каждой женщины в книге уникальна, но все они переплетаются, создавая мощное...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Зина Парижева - Восемь жизней

Восемь жизней
Книга - Восемь жизней.  Зина Парижева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Восемь жизней
Зина Парижева

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Восемь жизней"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Восемь жизней". [Страница - 90]

этом и был её рай, не тревожимый призраками минувшего, лишь изредка видимыми в приоткрытой створке медальона.


23-24.11.2021, 11.12.2021, 20.12.2021, 1-2.01.2022, 25.03.2022, 22-23.05.2022


Notes

[

←1

]

«Прекрасный денек.

Я пойду спать.

Такой прекрасный денек

Заканчивается.

Он пробуждает желание любить,

Но я пойду спать.

Буду наслаждать вечностью

На всю катушку.»

[

←2

]

Номер дома на одном из кадров в фильме «Огни большого города» 1931 года.

[

←3

]

Соматез (от фр. somatiser) – это превращение психического переживания в соматическое изменение.

[

←4

]

Сульфат меди(II) (медный купорос) — неорганическое соединение, медная соль серной кислоты с формулой CuSO4. Обладает голубым цветом, а потому «меднокупоросовый» - значит, голубой.

[

←5

]

Аналогия. Ницше принадлежит фраза, к которой и идёт намёк: «Если долго всматриваться в бездну - бездна начнет всматриваться в тебя».

[

←6

]

Басантю́р (от фр. bas – низ, чулки; ceinture - пояс) – пояс для чулок (прим. автора).

[

←7

]

Отсылка к роману Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (прим. автора).

[

←8

]

Ораториа́м (от лат. oratoriam – «риторический вопрос», также «красноречие») - риторический вопрос (прим. автора).

[

←9

]

Индефференс (от «indifferens») - безразличный, равнодушный, (част.) инертный (прим. автора).

[

←10

]

Мориóн — чёрный или тёмно-бурый кварц. Морионовый – то же, что чёрный (прим. автора).

[

←11

]

Свартуровый (от исл. Svartur – чёрный) – то же, что чёрный (прим. автора).

[

←12

]

Рассказ Рэя Брэдбери (прим. автора).

[

←13

]

Имеется ввиду соляная кислота (прим. автора).

[

←14

]

Виола́нс (от англ. Violence – жестокость, насилие) – боль, переносимая извне, поглощающая и губящая человека морально; состояние, бывающее при депрессии (прим. автора).

[

←15

]

Стрихни́н — C21H22N2O2 индоловый алкалоид, В медицинской практике применяют нитрат стрихнина — бесцветные кристаллы или белый кристаллический порошок, а потому «стрихниновый» - значит «белый» (прим. автора).

[

←16

]

А́йнза́м (от нем. Einsam) – одинокий, покинутый (прим. автора).

[

←17

]

Жюлько́рп (от фр. gel - гель; corps - тело) – то же, что гель для тела/ душа (прим. автора).

[

←18

]

Стихотворений М.Ю. Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...».

[

←19

]

Идемса́тус (от лат. idem – одинаковый, то же самое; satus- начало) – то же, что синтаксический параллелизм (прим. автора).

[

←20

]

Детская нерешительность – неуверенность в собственных силах, инфантильность, поиск одобрения со стороны родителей, находясь во взрослом состоянии (прим. автора).

[

←21

]

Персофо́н (от лат personality – личность, font – шрифт) – вымышленный прибор для конвертации индивидуального почерка в печатный шрифт без изменений в написании.

[

←22

]

Взаимородственные (от. «взаимность» и «родство») души – две духовно родственные души.

[

←23

]

Нарци́сцевый – то же, что жёлтый.

[

←24

]

Гулливе́ровский – гигантский, высокий.

[

←25

]

Гименокалли́сцевый (от названия цветка - гименокаллис) – то же, что белый.

[

←26

]

Марганцева́тый – то же, что фиолетовый.

[

←27

]

Флавгризевый (от эсперанто flavgriza - бежевый) – то же, что бежевый.

[

←28

]

Питайевый (от названия плода – «питайя, питахайя») – то же, что розовый.

[

←29

]

Ламина́риевый – тёмно-зелёный цвет холодного оттенка.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.