Зина Парижева - Восемь жизней
Название: | Восемь жизней | |
Автор: | Зина Парижева | |
Жанр: | Старинная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Восемь жизней"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Восемь жизней". [Страница - 90]
23-24.11.2021, 11.12.2021, 20.12.2021, 1-2.01.2022, 25.03.2022, 22-23.05.2022
Notes
[
←1
]
«Прекрасный денек.
Я пойду спать.
Такой прекрасный денек
Заканчивается.
Он пробуждает желание любить,
Но я пойду спать.
Буду наслаждать вечностью
На всю катушку.»
[
←2
]
Номер дома на одном из кадров в фильме «Огни большого города» 1931 года.
[
←3
]
Соматез (от фр. somatiser) – это превращение психического переживания в соматическое изменение.
[
←4
]
Сульфат меди(II) (медный купорос) — неорганическое соединение, медная соль серной кислоты с формулой CuSO4. Обладает голубым цветом, а потому «меднокупоросовый» - значит, голубой.
[
←5
]
Аналогия. Ницше принадлежит фраза, к которой и идёт намёк: «Если долго всматриваться в бездну - бездна начнет всматриваться в тебя».
[
←6
]
Басантю́р (от фр. bas – низ, чулки; ceinture - пояс) – пояс для чулок (прим. автора).
[
←7
]
Отсылка к роману Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (прим. автора).
[
←8
]
Ораториа́м (от лат. oratoriam – «риторический вопрос», также «красноречие») - риторический вопрос (прим. автора).
[
←9
]
Индефференс (от «indifferens») - безразличный, равнодушный, (част.) инертный (прим. автора).
[
←10
]
Мориóн — чёрный или тёмно-бурый кварц. Морионовый – то же, что чёрный (прим. автора).
[
←11
]
Свартуровый (от исл. Svartur – чёрный) – то же, что чёрный (прим. автора).
[
←12
]
Рассказ Рэя Брэдбери (прим. автора).
[
←13
]
Имеется ввиду соляная кислота (прим. автора).
[
←14
]
Виола́нс (от англ. Violence – жестокость, насилие) – боль, переносимая извне, поглощающая и губящая человека морально; состояние, бывающее при депрессии (прим. автора).
[
←15
]
Стрихни́н — C21H22N2O2 индоловый алкалоид, В медицинской практике применяют нитрат стрихнина — бесцветные кристаллы или белый кристаллический порошок, а потому «стрихниновый» - значит «белый» (прим. автора).
[
←16
]
А́йнза́м (от нем. Einsam) – одинокий, покинутый (прим. автора).
[
←17
]
Жюлько́рп (от фр. gel - гель; corps - тело) – то же, что гель для тела/ душа (прим. автора).
[
←18
]
Стихотворений М.Ю. Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...».
[
←19
]
Идемса́тус (от лат. idem – одинаковый, то же самое; satus- начало) – то же, что синтаксический параллелизм (прим. автора).
[
←20
]
Детская нерешительность – неуверенность в собственных силах, инфантильность, поиск одобрения со стороны родителей, находясь во взрослом состоянии (прим. автора).
[
←21
]
Персофо́н (от лат personality – личность, font – шрифт) – вымышленный прибор для конвертации индивидуального почерка в печатный шрифт без изменений в написании.
[
←22
]
Взаимородственные (от. «взаимность» и «родство») души – две духовно родственные души.
[
←23
]
Нарци́сцевый – то же, что жёлтый.
[
←24
]
Гулливе́ровский – гигантский, высокий.
[
←25
]
Гименокалли́сцевый (от названия цветка - гименокаллис) – то же, что белый.
[
←26
]
Марганцева́тый – то же, что фиолетовый.
[
←27
]
Флавгризевый (от эсперанто flavgriza - бежевый) – то же, что бежевый.
[
←28
]
Питайевый (от названия плода – «питайя, питахайя») – то же, что розовый.
[
←29
]
Ламина́риевый – тёмно-зелёный цвет холодного оттенка.
Книги схожие с «Восемь жизней» по жанру, серии, автору или названию:
Зина Парижева - Руководство дальнейших действий Жанр: Старинная литература Год издания: 2019 |
Зина Парижева - Сирена ада Жанр: Старинная литература Год издания: 2019 |
Зина Парижева - На случай, если я умру Жанр: Старинная литература Год издания: 2020 |
Зина Парижева - Дикуша и отец Жанр: Старинная литература Год издания: 2021 |
Другие книги автора «Зина Парижева»:
Зина Парижева - Искусство смерти Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2019 |