Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144


Книга "Немцы и славяне. История противостояния" Адольфа Павинского - это увлекательное научное исследование, которое погружает читателей в многовековой конфликт между двумя народами. Автор, используя архивные материалы и исторические документы, мастерски воспроизводит ход событий, анализирует причины и последствия столкновений. Книга охватывает широкий временной период, от ранних поселений славянских племен на территории современной Германии до Второй мировой войны. Павинский...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144

Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144
Книга - Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144.  Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

20210823-21215731

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144"

Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читателю не только богатство применённых в нём литературных приёмов, но и желанием автора увековечить персону, которой посвящён сонет.
Сонеты Уильяма Шекспира, согласно мнению критиков, были посвящены «молодому человеку» (сонеты 1-126), и «тёмной леди» (сонеты 127-154). Однако, полной уверенности, кому конкретно они были посвящены нет до сих пор. По причине того, что, в содержании сонетов нет каких-либо имён или описаний внешности адресатов, а в самом содержании сонетов отсутствуют свидетельства, подтверждающие кому именно, они были адресованы.
В елизаветинскую эпоху произведения Шекспира были хорошо известны не только в литературных кругах, но и широким кругам публики. Однако, стоит отметить, что он, как автор, многих драматических произведений умел хранить свои секреты, и, согласно новейшим исследованиям, предпочитал оставаться анонимом.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Перевод и семантический анализ сонетов 18_ 144 Уильяма Шекспира, the, world, literature, the, literature, william, shakespeare, sonnets, by, william, shakespeare, pomantic, poetry, sonnet, 18, sonnet, 144, sonnets, 18, 144, semantic, analysis, translated, by, swami, runinanda, swami, runinanda, уильям, шекспир, сонеты, уильяма, шекспира, сонет, 18, сонет, 144, сонеты, 18, 144, семантический, анализ, перевод, свами, ранинанда

Читаем онлайн "Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144". [Страница - 23]

иллюстрированных Клайвом Хикс-Дженкинсом (Clive Hicks-Jenkins) и выпущенных издательством «Олд Стайл Пресс» («Old Stile Press»).

«Леди Пекуния» Барнфилда и «Жалоба на поэзию» были использованы в качестве образцов текстов фонетики начала 17 века Робертом Робинсоном (Robert Robinson) для его изобретённого фонетического письма.



21.08.2021 © Свами Ранинанда «Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144»


© Copyright: Свами Ранинанда, 2021


Свидетельство о публикации №121082105005 

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.