Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Уильям Шекспир сонеты 11, 77. William Shakespeare Sonnets 11, 77
Название: | Уильям Шекспир сонеты 11, 77. William Shakespeare Sonnets 11, 77 | |
Автор: | Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda | |
Жанр: | Старинная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Уильям Шекспир сонеты 11, 77. William Shakespeare Sonnets 11, 77"
Аннотация к этой книге отсутствует.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Перевод и семантический анализ сонетов 11_ 77 Уильяма Шекспира, the, world, literature, the, literature, william, shakespeare, william, shakespeare, sonnets, pomantic, poetry, sonnet, 11, sonnet, 77, sonnets, 11, 77, semantic, analysis, translated, by, swami, runinanda, swami, runinanda, уильям, шекспир, сонеты, уильяма, шекспира, сонет, 11, сонет, 77, сонеты, 11, 77, семантический, анализ, перевод, свами, ранинанда
Читаем онлайн "Уильям Шекспир сонеты 11, 77. William Shakespeare Sonnets 11, 77". [Страница - 17]
Сонет 77, вместе с другими сонетами, которые ему предшествовали и сонетами, следующими за ним, образуют группу. В которой, бард умозрительно обращаются к «процессу написания произведения». В сонете 76, повествующий бард опасался, что его манера написания произведения, может оказаться старомодным современникам, а в сонете 77, бард якобы продемонстрировал неуверенность, и свои опасения «оказаться непонятым», как основную проблему. Сопоставив риторику в сонете 77, в качестве литературного приёма «correlatio», «корреляция», который чрезмерно использовал Филипп Сидни (Philip Sidney) в 1590-х годах, А позднее, в том же десятилетии, этот литературный приём, был высмеян сэром Джоном Дэвисом (John Davies) в его «Gullinge Sonnets». В конце концов, повествующий бард нашёл целесообразное решение этой проблемы, приняв правильное решение при написании следующего, сонета 78, — резюмировал критик Чарльз Бичинг.
В первой строке Quarto, использовался распространённый вариант написания для переноса: «were». Это написание может подсказать: как твои красоты «раньше были», «used to be». На что, критик Бут (Booth) предположил, что эта фраза несла второе значение, как потенциальный фактор, который «не являлся особенно значимым в его применении».
Стоит отметить, что три объекта — стекло, циферблат и пустая книга, могли быть чисто метафорическими образами, а не ссылками к реальным объектам. «Таким образом, являясь метафорическими образами, эти предметы: зеркало, циферблат часов и книга с пустыми страницами, которые могли быть использованы для исследований движения времени, как субстанции в течения всего периода написания произведения, шаг за шагом, как ощущал, чувствовал всеми фибрами своего ума и тела автор сонета 77». (Ремарка автора эссе).
Сонет 77 — это середина в последовательности из 154 сонетов. Тот факт, что речь идёт о зеркале, может красноречиво говорить о месте его размещения в рабочем кабинете автора сонета. Предшественник Шекспира, Эдмунд Спенсер упоминает стекло зеркала (монокля) в середине серии сонетов, «Amoretti», сонетах 45 и 89: «Leaue lady in your glasse of christall clene / Your goodly selfe for euermore to vew», «Лиги леди, в оправе вашей — кристалл чист / Ваше доброе «Я» — для извечного просмотра» («Sonnet XLV», by Edmund Spenser).
Краткая справка.
Эдмунд Спенсер (англ. Edmund Spenser; ок. 1552 — 13 января 1599, Лондон) — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира, впервые прививший английскому стиху сладкозвучие и музыкальность. Спенсер оставил после себя мастерски написанные произведения в каждом жанре поэзии: от пасторали и элегии, до сонетов и объёмной эпопеи.
05.07.2021 © Свами Ранинанда «Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 11, 77»
© Copyright: Свами Ранинанда, 2021
Свидетельство о публикации №121070507568
--">Книги схожие с «Уильям Шекспир сонеты 11, 77. William Shakespeare Sonnets 11, 77» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Сергеевич Комаров - william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир,... Жанр: Старинная литература |
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Уильям Шекспир Сонеты 14, 101. William Shakespeare Sonnets 14, 101 Жанр: Старинная литература Год издания: 2021 |
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Уильям Шекспир сонеты 154, 153. William Shakespeare Sonnets 154, 153 Жанр: Старинная литература Год издания: 2022 |
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Сашкины дни. Глава вторая Жанр: Старинная литература Год издания: 2020 |
Другие книги автора «Komarov Runinanda»:
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Сашкины дни. Глава вторая Жанр: Старинная литература Год издания: 2020 |
Komarov Alexander Sergeevich;Swami Runinanda - Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnets 18, 144 Жанр: Старинная литература Год издания: 2021 |